Наши имена по-английски (1 онлайн

ну, есть же вроде анек на тему, что русский язык -это такой испорченный украинский
єто совершенно не так - в (Киевской) Руси было два языка - один разговорный, который потом и стал украинским, а второй государственный письменный т.н. церковно-славянский - на самом деле слегка измененный старо-болгарский. Вот русский вышел из єтого (второго) государственного языка - т.к. ославянивание финно-угорских територий происходило посредством монастырей, вокруг которых образовывались поселения и школы. И получается, что к русскому болгарский ближе, чем украинский - хотя географически должно было получиться наоборот.
 
И получается, что к русскому болгарский ближе, чем украинский - хотя географически должно было получиться наоборот.
А вот это уже пропаганда и политиканство.
Церковно-славянский, к слову, никогда не был официальным, и упаси Б*г - разговорным. Это было чисто искусственным порождением своего времени.

ославянивание финно-угорских територий происходило посредством монастырей
речь о Валааме? :angel:
 
О Руси Владимирской, скорее.
нене
Обычно это звучит несколько по-другому. Русские-де - это и вовсе не славяне, это потомки финно-угорских племен и чудом захвативших финно-угорские территории русичей, изъяснявшихся строго на канонической мове. Выше уже задавался вопрос про финно-угорские имена, и пока ни одного не найдено. Славянские, романо-германские, греческие, латинские и еврейские - в избытке. А вот финно-угорских - нету. Ни единого.
Я знаю источники этой пропаганды. Понимаю смысл.
Но тут мне нужны пруфы. Мы же не на ресурсе паганистов-блэкушников?
 
Все пруфы в топонимике.
См. на карту московской, ивановской, ярославской и других областей и делаем выводы.
Насчет пропаганды я примерно представляю о чем идет речь, но мы же о другом несколько и описанных выше утрирований про чудом захвативших вроде бы не касаемся.
 
Насчет ТаллиННа и то, что нам ближе (о ужас) Кишинэу, вместо Кишинев... это пипец маразм. Как сложилось в русском, так и надо называть, а не подстраиваться под выбрыки современные. Не буду я писать Кишинэу, точно так же Британцы могли бы заставлять Румынов и Молдаван писать Ландн, а не Лондра, как они пишут сейчас...

---------- Добавлено в 23:25 ---------- Предыдущее сообщение было размещено в 23:22 ----------

А "русские" (не совсем русские, но вы понимаете, о чем я) имена, конечно надо просто транскрибировать... Я Vitaly и точка :)
 
Не хочется разумеется влезать в историческо-безграмотные дебаты (как это у нас бывает), но болгарский (как и сербский) почему-то и вправду больше на русский похожи, чем украинский, хоть последний мы и лучше знаем в связи с тесными связями. ))
 
Все пруфы в топонимике.
Это не пруфы. Если посмотреть на карту США, то там половина названий - индейские. Но города строили англосаксы, а не гуроны с апачами, и считать этих делаверов с могиканами предками нынешних американцев никто не будет. Но это же не касается русских, потому что Москва - финно-угорское словцо, верно? :declare:
 
Господа модеры, исправьте, пожалуйста, заголовок темы. Ей Богу, он, безграмотно написанный, просто бесит.
 
velehentor, а объясни в трех словах, (всегда было интересно понять именно в трех словах, чтоб не перечитывать тонну материала) почему рус.яз так отличается от родственных? Кроме Петра и Франции, в чем еще дело?

---------- Добавлено в 07:38 ---------- Предыдущее сообщение было размещено в 07:37 ----------

CakeWorker, напиши как именно исправить? )))
 
Святой Джон кто тогда?
Вообче это Иоанн Креститель - John the Baptist.
Википедия, ваще-т, говорит другое. Впрочем, будучи на Мальте, от гидов слышал именно твою трактовку.

---------- Добавлено в 10:44 ---------- Предыдущее сообщение было размещено в 10:42 ----------

напиши, как именно исправить?
Вот так, как стало:
Наши имена по-английски
 
почему рус.яз так отличается от родственных?
А чем это он отличается? КОличеством варваризмов вообще и тюркизмов в частности? Дык тут, кажется, ясно - на такой территории с таким соседством иначе и быть не может.
По-крайней мере современный русский куда как ближе к языкам летописей, чем любой нонешний новодел, состряпанный в угоду политической коньюнктуре.
 
На счет летописей, тот-же сербский еще ближе. Прямо-таки сплошная летопись, но он-же не изменился не смотря на весь постоянный исторческий очаг - так, как наш. Почему? ))
 
digisystem, я хуже понимаю сербский, белорусский, украинский итп чем "Слово о полку Игореве" или какой-нибудь Псалтырь. Есть предположения - почему?
В смысле - у меня-то есть. :yes3:
Вот ради прикола перевести на современные славянские (и финно-угорские, хыхы) языки "Чому мычеши стрелкы на моея лады вои..." и посмотреть, что отличается больше.
ЗЫ В смысле - весь "Плач" как канонический текст.
 
Последнее редактирование:
digisystem, я хуже понимаю сербский, белорусский, украинский итп чем "Слово о полку Игореве" или какой-нибудь Псалтырь. Есть предположения - почему?

Вот тебе примерчег по теме:
primery.jpg

Зафотал памятник когда-то, спецом для таких бесед.
 
velehentor, намек про индейцев понял, но генетически все же у среднеполосного россияйнена намеков на угрофиннов гораздо больше, чем у реднека из Миссисипи.
 
можно сделать как поляки в 20-х годах прошлого столетия - принудительно изъяли из языка все импортные слова и заменили их славянскими
далеко не все, технические термины может быть, но вообще польский просто переполнен латинизмами и германизмами.
 
я хуже понимаю сербский, белорусский, украинский итп чем "Слово о полку Игореве" или какой-нибудь Псалтырь. Есть предположения - почему?
по диагонали читаешь или с логикой проблемы? - я уже объяснил - "Слово…" и псалтырь писаны монастырскими летописцами не на разговорном языке (из которого пошли украинский, белорусский), а на искусственном государственном, у которого корни в болгарском и из которого и возник потом русский. Потому тебе он и понятней. А напр. вся документация Великого княжества Литовского (самое крупное государство Европы в 14 столетии) велась на языке, к которому ближе всего современный украинский - но єто вовсе не обозначает, что там все разговаривали на єтом языке.
далеко не все, технические термины может быть, но вообще польский просто переполнен латинизмами и германизмами
х.з. - не заметил. Я свободно читаю художественную литературу по польски, хотя єтот язык никогда не изучал - все же польский к украинскому ближе, чем русский…
 
Alf_Zetas, ты, мягко выражаясь, преувеличиваешь значение церковно-славянского и его влияние на становление русского языка. Почитай Виноградова, например.
"Слово…" и псалтырь писаны монастырскими летописцами не на разговорном языке
"Слово...", в отличие от церковной литературы, написано именно что на древнерусском, а не церковно-славянском. Там и просторечий хватает и диалектизмов.
 
преувеличиваешь значение церковно-славянского и его влияние на становление русского языка
с удовольствием выслушаю твое объяснение почему русский ближе к болгарскому, чем к украинскому ;)
Почитай Виноградова, например.
сорри - но совецким лингвистам априори не доверяю ;)
Там и просторечий хватает и диалектизмов.
вот как раз єти случайные просторечия (монахи тоже живые люди) украинцам только и понятны - в отличие от остального текста
 
Церковно-славянский язык - далеко не статичная структура, созданная и застывшая в таком состоянии, он в течение веков претерпел массу изменений и влияний местных разговорных диалектов. До сих пор остались кое-какие разночтения.
 
А напр. вся документация Великого княжества Литовского (самое крупное государство Европы в 14 столетии) велась на языке, к которому ближе всего современный украинский
Ой лицвины беларусы с тобой не согласятся...
на искусственном государственном, у которого корни в болгарском и из которого и возник потом русский.
Да ты шо?! А болгары-то не знают, что их язык ближе к русскому, чем српски?! Всегда, знаете ли, наоборот считалось, что български - один из самых далёких от нас славянских языков. А про "искусственный государственный" вообще хорошо сказано, знать, великие шутники были наши предки, аж искусственные языки придумывали, да не так, как эсперанто (чтоб всем легко училось), а наоборот - чтоб даже соседние княжества с трудом понимали... И после этого ты ищешь у кого-то проблемы с логикой?..

P.S. и что до болгарского, то немудрено, учитывая, что болгары а) генетически близки к тюркам, если рассматривать именно пришедших на Балканы волгарей-българи-волжских булгар, а потом б) уже на новом месте много сотен лет испытывали постоянное давление со стороны соседей-османов. Соседние сербы - хотя бы по крови славяне.
 
сорри - но совецким лингвистам априори не доверяю ;)
Если речь идёт о науке, тем более - лингвистике, где нет места домыслам и гипотезам, то недоверие можно объяснить только нежеланием соглашаться при невозможности доказать обратное.
 
Ой лицвины беларусы с тобой не согласятся...
после расформирования Литовского княжества и вплоть до середины 19-го столетия Литвой называли територию теперешней Черниговской области - а потом императорским указом название переместили на територию Жемайтов. И то же самое проделали с названием Белорусия. И естественно не литературный украинский, а именно разговорный язык жителей той местности (суржик современных украинского и белоруского) и является самым близким к государственному языку литовского княжества - но процент украинского там все же немного выше.
знать, великие шутники были наши предки, аж искусственные языки придумывали,
письменность к нам принесли то ведь из Болгарии - грубо говоря в старо-болгарском поменяли мягкий и твердый знаки - там єто были гласные буквы. И не берем в расчет то, что єту письменность болгарам создали пришлые греки ;) А у местных славян письменности не было и на каком они разговаривали достоверно неизвестно - можно только получить общее представление по опечаткам вкраплениям просторечий в летописях…
 
по диагонали читаешь или с логикой проблемы? - я уже объяснил - "Слово…" и псалтырь писаны монастырскими летописцами не на разговорном языке (из которого пошли украинский, белорусский), а на искусственном государственном, у которого корни в болгарском и из которого и возник потом русский. Потому тебе он и понятней. А напр. вся документация Великого княжества Литовского (самое крупное государство Европы в 14 столетии) велась на языке, к которому ближе всего современный украинский - но єто вовсе не обозначает, что там все разговаривали на єтом языке.
х.з. - не заметил. Я свободно читаю художественную литературу по польски, хотя єтот язык никогда не изучал - все же польский к украинскому ближе, чем русский…

как то уж очень вы, уважаемый, категоричны в своих высказываниях, без всяких ИМХО. литературы на тему украинского языка много, и она довольно противоречива. а насчёт того, что вы читаете по польски, ничего удивительного не вижу. половина Украины была частью Речи Посполитой, как следствие - ассимиляция.
 
половина Украины была частью Речи Посполитой, как следствие - ассимиляция.
Это в данном случае совсем не при чем. И также Украина вся была частью РИ, а потом СССР, сравнимо по времени, но ассимиляции как-то не произошло.
 
половина Украины была частью Речи Посполитой
больше всего по времени половина Украины была частью княжества Литовского - там хоть был один общий с поляками король на два государства, но валюта и армии у каждой страны были свои. А что касается Галлии-Галичины, то она под австрийцами была больше времени, чем под поляками и РИ вместе взятыми - тем не менее не ассимилировались и язык свой сохранили
 

Сейчас просматривают