Филологические вопросы

Вспомнился недавно по случаю этот
Поймал мужик золотую рыбку и загадывает желание:
- Хочу, чтобы у меня все было!
- Ладно, - сказала золотая рыбка. - Мужик, у тебя все БЫЛО!
и я обратил внимание, что эксплуатирует он любопытную странность русского языка: пожелание того, что должно быть В БУДУЩЕМ образует грам. конструкция с глаголом ПРОШЕДШЕГО времени. И по-другому не получается. Если еще относительно себя можно сказать: хочу всех ЛЮБИТЬ (инфинитив), то относительно других можно сказать только: хочу, чтобы все меня ЛЮБИЛИ (прошедшее время).

Нее, в английском не так ))))

ЗЫ: тут как и в конструкции "У меня есть" вместо "я имею" прослеживается, ИМХО, некое смирение перед судьбой и созерцательность русского человека :)
 
Последнее редактирование:
эксплуатирует он любопытную странность русского языка: пожелание того, что должно быть В БУДУЩЕМ образует грам. конструкция с глаголом ПРОШЕДШЕГО времени

А особенность русского-то тут каким боком? Точно так же и в европейских языках, где кому-то понадобилось будущее СОВЕРШЕННОЕ время -- перфектность в нашем климате передаётся совершенным глаголом прошедшего времени. Вот понадобилась, например, среднеанглийскому писателю Чосеру (1340-1400) такая конструкция, так он взял и применил, по аналогии с латинским futurum II indicativi. А вот в готском языке было нужно передавать перфектность только для обозначения состояния или качества в настоящем времени, являющегося результатом предыдущего действия, ну так потенциальных готских писателей и вырезали сильно раньше, чем им понадобились такие формы.
 
@Methafuzz, Wish you were here...
Не вполне. "Жаль, что ты не с нами" - принято переводить такие конструкции. Тут обращенности в будущее нет по смыслу.
 
будущее СОВЕРШЕННОЕ время
I will (или want to :) ) be loved by everyone, например? Так тут loved - это не глагол, а причастие в пассивном залоге.
А перевод русской фразы "хочу, чтобы все меня ЛЮБИЛИ" именно с глаголом: I want everyone to love me. Тут инфинитив. А как перевести эту фразу на английский именно с глаголом прошедшего времени? Что-то типа I wish everyone have loved me, наверное, получится.
В общем, не будучи филологом, я не готов настаивать на своей точке зрения. Но интуитивно, конструкция с глаголом прошедшего времени показалась труднообъяснимой.

Кстати, а вот кто растолкует: Почему в русском спросить: "ты имеешь спички?" стилистически коряво. Нужно говорить: "Есть ли у тебя..." При том, что даже в украинском это норма: "Сірники маєш?"
 
Последнее редактирование:
"Жаль, что ты не с нами" - принято переводить такие конструкции.

Ну это просто художественный перевод, подозреваю, просто чтобы избежать непонятки с родом глагола, был или была. А так буквально здесь сослагательное наклонение: "Хотелось бы, чтобы ты был(а) здесь".

Это широко распространенная конструкция в английском. I wish I had an angel, I wish I had someone to love me - и тд, и тд. И эта фраза "хочу чтобы меня все любили" переводится точно таким же образом: I wish everyone loved me.

Кстати, слово want многие русскоязычные переводят как "хотеть", со школы вдолбили. На самом деле, это не совсем верно, более близкий по смыслу перевод - "надо". А хотеть, желать это wish.

Спросишь кого-то на улице, как пройти туда-то, они говорят You want to go... Поначалу меня это в ступор вводило, потом разобрался. Вам нужно пойти..., так все верно.
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: Ortseam и Al Soloviev
фраза "хочу чтобы меня все любили" переводится точно таким же образом
Гуглим: "I want to be loved by everyone" 4 730 000 совпадений
"I want everybody to love me" 737 000
"I wish everyone loved me" 16 000

то есть, как правило, все-таки не таким ))
 
Гуглим: "I want to be loved by everyone" 4 730 000 совпадений
"I want everybody to love me" 737 000
"I wish everyone loved me" 16 000

А что гуглим, это просто три немного разные фразы, вот и всё. "Я хочу, чтобы все меня любили" это последняя, и в таком виде она употребляется в англоязычной среде реже всего, ну и что? А первая это "Мне надо, чтобы все меня любили". Ну и кстати, не стоит забывать, что самый распространенный язык в мире - ломаный английский, он же глобиш ))
 
Написано: "....впервые повторно отправлена...."
Это правильное построение предложения?
 

Вложения

  • Screenshot_2017-12-16-21-30-43.png
    Screenshot_2017-12-16-21-30-43.png
    1,1 MB · Просмотры: 79
ну это многоразовая ступень, если я правильно понял. Но повторно её отправили в первый раз, раньше только по одному разу летали.

а вообще сейчас заголовки новостей почему-то строят так, чтобы избежать запятых, любой ценой. Ну и получается всякая ерунда )
 
Заголовки новостей строят так, чтоб всем поржать.
По-моему, это смешнее трех-четырех последних страниц темы "аник дня".

По улицам Саратова третий месяц катаются бетонные шары

Сонный хомяк оставил без интернета два села в Житомирской области

Укупник: «Трамп единственный президент США у которого есть фото со мной»

Жительница Казани опоздала в суд на заседание по делу о краже, потому что в это время воровала

В России метиловый спирт предложили сделать невкусным

В свободное от работы время севастопольцы обычно умирают - Севастопольстат

Машинисты тепловозов в Сызрани регистрируются как водители в BlaBlaCar и возят пассажиров в Самару

Элитную чёрную икру для ГУМа и "Азбуки вкуса" делали в свинарнике под Тверью

В Киеве нашли подпольный цех по производству рахат-лукума

Жительница Саранска ранила своего мужа в день 40-летия Николая Баскова

В субботу улицами Чернигова впервые проедут велосипедисты без наркотиков

ДТП в Новороссийске: евреи не пострадали

Перевозчика внутренностей выдали глаза

Лох-несское чудовище, возможно, и не сдохло

Новосибирец заплатил алименты ради спасения виртуальных кабачков

Эксперт-урбанист заявил, что Саратов "спроектирован почти как рай"

Томич втайне от тёщи продавал её героин в два раза дороже

Два омича похитили железнодорожный рельс, чтобы отпраздновать проводы в армию

Красноярец ходит по магазинам и приклеивает черешням глаза

В Волгодонске один участник конкурса «Кто выпьет больше водки» погиб и еще пятеро попали в реанимацию

Бомж: "Я — не бомж!"

Самолет рейса «Москва-Оренбург» вырулил на взлетно-посадочную полосу, но взлететь не смог: на борту были пассажиры

Житель Ленинградской области хотел вскрыть консервы, а вскрыл себя

Правительство Севастополя: трава горит из-за того, что постоянно идут дожди

Треть жителей Свердловской области занимается непонятно чем

Житель Гродненской области сделал самогонный аппарат по технологии «стелс» и бороздил на нем по Беловежской пуще

Волгоградские пограничники задержали женщину, которую преследовала мания попасть в Казахстан

Комары предпочитают первую группу крови, пиво и женщин

Мир узнал о сексуальных предпочтениях жителей Ставропольского края

Неизвестный сибиряк выгуливает спокойную курицу на нитке

В Самаре мужчина потерял пакет

Могилевчанин нашел в лесопарке 60 грибов, тут же съел их сырыми и отравился

В Обнинске цыгане торгуют биткоинами с рук на улице

День рождения директора Андреапольской ЦБС Натальи Беляковой – событие мирового уровня

Российские военные перестанут комплектовать ноутбуки кувалдами

Омичи за сутки никого не убили

Чужими глазами вышивает картины жительница Мошково

В Омске девушка с криминальным прошлым нарвалась на мужчину с отличной памятью

У липчанина украли велосипед, который он украл, чтоб увезти краденый телевизор

В Чувашии задержали мужчин, которые заранее готовились к Новому году
 
  • Like
Реакции: Methafuzz и progulca
Я сейчас вызову на себя праведный гнев, но я не виду ничего страшного в том чтобы изменить написание слова «праздник» в соответствии с произношением. Ни в одной словоформе этого слова Д не произносится, т.е. нет такого проверочного слова, где бы это Д проявилось. Болгары и украинцы прекрасно без Д обходятся, и ничего.
 
На форуме я могу и "с прадзнеком" написать.
Но для официального лица, паче филолуха, такое недопустимо.
Они еще вместо того, чтоб превратить в шутку или описку, выдали новый мем: "Ландау и Эйнштейн тоже имели нелады с арифметикой". Ну и вообще Орлова - известный мемоносец.
 
  • Like
Реакции: Ortseam
Все уже свершилось
И я отказываюсь верить, что
Я могу изменить этот мир.
Я понимаю, возможно, это шокирует вас, но
«Счастье уже внутри тебя»
— Это ложь, на самом деле
Только деньги сделают меня счастливым
И скоро я расскажу своему ребенку, что
Он – не самая важная вещь в моей жизни.
Мой босс будет знать, что
Мои принципы:
Работа
Важнее, чем
Семья
Послушайте:
Нам необходимо
Быть вместе с любимыми.
Да, только
Общество никогда уже не будет таким, как и прежде
Эксперты говорят мне
Через десять лет я буду праздновать пятилетие моего развода
Я не верю, что
Я буду жить в стране, которую сам создам.
В будущем
Уничтожение природы станет нормой.
Никто не верит, что
Мы сохраним нашу прекрасную планету.
И конечно
Нет возможности ничего изменить.
Глупо полагать, что
Есть надежда.

А теперь прочитайте снизу вверх!

(стянуто из фб Андрея Котельникова)
 
Болгары и украинцы прекрасно без Д обходятся, и ничего.
Ну, украинцы обходятся без "Д" по несколько иной причине - в украинском языке праздник называется "свято", а праздновать - "святкувати". )))

Вот с болгарами - верно. :)

На форуме я могу и "с прадзнеком" написать.
Но для официального лица... такое недопустимо.
+100500. А то мне одна серьезная дама в официальной переписке всегда пишет "Здраствуйте" - хотя образование (правда, техническое) получила в культурной столице. Кстати... Совпадение? ))))
 
Знакомые украинцы говорят, что есть такое слово, правда несколько в другом значении, соответствует русскому "престольный праздник", если я правильно понял.
А вот еще:
http://sum.in.ua/s/praznyk
 
  • Like
Реакции: Ortseam
В словаре приведены отрывки из литературных произведений, они все написаны на суржике? (Я не иронизирую, а честно пытаюсь разобраться. По-украински не говорю).
Как бы то ни было, слово это в языке есть, пусть в диалектах или говорах, но есть. И пишется без "д".
 
  • Like
Реакции: Ortseam
В литературном украинском слова "празник" нет.

Вовчик же вроде цитату из "Академічного тлумачного словника" привёл. Я вот тоже помню (хотя, если честно, не вивчав, но сидiв на уроках) вроде такое слово было. Но не було нi "автiвки", нi "мiлiцiянта", нi "свiтлини". Оч. много новых слов появились в новейшей истории Украины. Мож какое-то заодно и исчезло))
 
  • Like
Реакции: Ortseam
По поводу цитат из литературных произведений - не аргумент НМВ, поскольку, опять же в них применяются элементы локальных говоров/диалектов.
Вспомните Шолохова - как у него гуторят станишники ))) Литературное произведение? - Да. Литературным языком говорят персонажи? - Нет ))
Что касается украинского языка - тут вообще ситуация непростая. Дело в том, что разные части современной Украины долгое время находились под разным культурным влиянием. В некоторых западных регионах в речи множество полонизмов, в других - влияние немецкого (через Австро-Венгрию). В центральной же Украине, язык которой принят за литературный, слова "шрайбати", "кольба" и т.п. не употреблялись никогда.

Вообще все, что касается применения каких-то слов в диалектах и говорах - это КМК отдельная сага, не имеющая никакого отношения к литературному языку.

Вот пусть мне люди, досконально владеющие русским языком, скажут - что такое "углан", "ограда", "айка"? Предупреждаю - язык современный и не узкий арго ))

Чтоб не обвиняли в каких-либо "-измах", скажу - такая же ситуация и английском. :D
 
  • Like
Реакции: sepuka
@keyboarder, старая приколюха. Если вырвать словосочетание из контекста, то по правилам русского языка правильно будет "из дупел" (родительный падеж, множественное число слова "дупло"). Но лучше заменить это предложение более благозвучным, "великий и могучий" это позволяет сделать. :) Конечно, если не преследуется цель придать сообщению именно такую окраску.
 
  • Like
Реакции: keyboarder
А мне вот интересно, куда москвичи и ассимилировавщиеся гости столицы проипали букву "с" из слова спасибо?
Или это просто медийная мода и в жизни букву "с" не съедают?
 
" пасибки " очень древний сленг. Иногда учащается его употребление , иногда уменьшается.
Попробовал несколько раз проговорить разные предложения со "спасибо". Да. "с" очень легко проглатывается
 

Сейчас просматривают