непревзойденный мастер в єтом Вячеслав Добрынин - практически все его песни что-то старое напоминают, хотя ни одной уворованной ноты нетКак мне сказал, один умный человек - признак хита, это когда он тебе что-то мучительно напоминает.

непревзойденный мастер в єтом Вячеслав Добрынин - практически все его песни что-то старое напоминают, хотя ни одной уворованной ноты нетКак мне сказал, один умный человек - признак хита, это когда он тебе что-то мучительно напоминает.
разница между этими вариантами только в том, что в первом ты просто не знаешь, у кого заимствуютОдин создает, другой заимствует. В первом случае я лично в восторге, во втором меня начинает парить.
Вот мне многие песни 80-х,90-х мучительно что-то напоминают. Они похожи друг на друга как близнецы. Сплошной кварто-квинтовый круг и одинаковые мелодические ходы. Но при чем тут хитовость?
Ну конечно) "Я люблю вас, мальчики, я люблю вас, девочки" - такое сейчас не споют)А что, с тех пор что то изменилсь? Ходы другие и не повторяются?
ну как, при том, что сейчас уже 2010е на дворе, а песни из 80-90 еще актуальны![]()
непревзойденный мастер в єтом Вячеслав Добрынин
Споют.Я люблю вас, мальчики, я люблю вас, девочки" - такое сейчас не споют)
все его песни что-то старое напоминают, хотя ни одной уворованной ноты нет![]()
Песня "How Much Is The Fish?" Скутера содержит сэмпл песни "Zeven Dagen Lang" голландской группы Bots. Данная мелодия в свою очередь заимствована из традиционной кельтской темы Son ar Chistr вышедшей на альбоме Alan Stivell'а "Reflets" в 1970 году.
Даффи взял инструмент, пальцы его легко прошлись по струнам, извлекая тихую прерывистую мелодию, подобную музыке, что приносит издалека ветер. Он взглянул вверх, попытался заговорить, смолк и следом выкрикнул:
- Aperte fenestras!
- Ого! - воодушевился Фенн. - Говорю о латыни, и латынь в ответ. Вы что, болваны, не слышите? Откройте окна!
Озадаченные, но не утратившие пьяного энтузиазма ландскнехты поспешили открыть ставни и распахнуть немногочисленные узкие окна. Даффи обернулся к двери за своей спиной, одной рукой откинул засов и ударом ноги открыл ее настежь. Судя по грохоту обрушившихся ящиков, дверь вряд ли предназначалась для использования по прямому назначению, однако Фенн только рассмеялся, когда порыв западного ветра пронесся по комнате. И вот ирландец заиграл. Это был стремительный мотив с молниеносными переходами, где напряжению и угрозе сопутствовало бесшабашное веселье. Были в нем настороженный трепет от предрассветной свежести; ощущения потертой рукояти испытанного клинка и пристального взгляда в темный провал, откуда должен появиться враг; возбуждение с холодом в животе и пересохшим горлом, когда правишь лошадью над опасным обрывом; наслаждение тем, как, стоя на носу плывущего корабля, смотришь на солнце, что садится в неизведанные моря. Пока солдаты внимали его музыке, в комнате сделалось почти совсем тихо, и пелену хмеля точно свежим ветром сдуло у них с глаз. Постепенно он вывел на первый план едва слышный поначалу мотив, и то величественная, то проказливая мелодия полилась в полную силу. При знакомых звуках аудитория оживилась, и ирландец начал петь на языке, который Фенн обозвал "похоже, галльский".
Несколько голосов начали подпевать ему на немецком, потом прибавились другие. Но за долгую свою историю эта старинная песня исполнялась на многих языках, и вот Фенн уже рявкал английские стихи, а французы отряда Верто вторили хором в минорном ключе, почти в зеркальном отражении к главной музыкальной теме. Очень скоро громовое пение заполнило все помещение; чтобы лучше наполнять легкие воздухом, большинство гуляк вскочили на ноги, и многоязычный хор заставлял подносы с пивными кружками звенеть на высоком стеллаже. По мере того как песня достигала своего пика, Даффи все сильнее ударял по струнам, и одновременно с самым сильным аккордом колокола на соборе Святого Стефана зазвонили к восьмичасовой мессе. Песня вышла на крещендо, вобрав звон колоколов в аккомпанемент; еще через мгновение мощный, заставивший звенеть стекла, бас усилила пушечная канонада с городских стен.
Украсив концовку парой залихватских пассажей, Даффи завершил песню и протянул Фенну арфу. К тому моменту все, кто был в таверне, повскакали на ноги и рукоплескали с криками восторга. Поклонившись, Даффи вернулся за свой стол. Взгляд его был несколько отрешенным и испуганным, но никто этого не заметил.
Audience, Я с тобой полностью согласен. "Прованс" - 100 пудово слизан с "Острова".
И эти четыре - тоже другие: другая ритмика, фразировка и акцентыБуквально четыре основные ноты ("прос-то" и "ост-ров"), и все - остальные ноты уже другие
именно.И эти четыре - тоже другие: другая ритмика, фразировка и акценты![]()
Не. Вопрос мой был как раз к сторонникам плагиата... Если они считают, что это нормальное явление, то почему сами не раздают свои творения на право и налево?
Почему никто до институциональных экономистов не мог разглядеть и объяснить режим свободного доступа? Потому что обычно считалось, что в свободном доступе могут быть вещи, которые очень широко распространены. Скажем, никто не устанавливает права собственности на воздух — пока его хватает на всех. Но оказывается, что в режиме свободного доступа могут появляться и экономические блага, то есть вещи вполне редкие — например, компьютерные программы, или музыкальные произведения, или скамейка в парке. Объяснить этот феномен можно только с помощью ключевого для институционалистов понятия трансакционных издержек: если издержки по закреплению прав собственности на тот или иной актив выше, чем выгоды, которые вы получаете, он оказывается в свободном доступе. Вы просто потеряете больше, пытаясь доказать, что это ваше, и наказать того, кто этим свободно пользуется.
Вот тщеславие оно и мешает.
А вот будет это плагиат,если аранжировка как у Пинк Флойда,но мелодия и слова собственные??
Ну давайте посмотрим. Гармонические функции? Тоника, седьмая, шестая, доминанта. Опорные, ударные ноты темы. Пятая ступень, четвертая, третья, вторая. То что идет между опорными нотами - вариации вокруг основной темы. Их можно придумать хоть сто вариантов, но тема будет та же самая.Где вы там услышали "стопудовое слизывание" - не знаю... И близко ничего нет.
Формально это будет явная цитация и отсылка к хорошо известному всем классическому произведению, которое будет однозначно всеми истолковано. И это будет названо постмодернизмом."Когда не в шутку занемог мой дядя" - формально это не будет плагиат? Но это же смешно.
Так ведь она действительно другая. Настроение, месседж, атмосфера, подача - совершенно оригинальны. Я думаю, в музыке особенно - современной) именно этот момент имеет наиважнейшее значение.Так почему же в случае с "Провансом" народ упирается что тема другая, если пара нот не совпадает?