velehentor, Тогда проясни что брать за эталон, если ни Ожегов, ни словарь радиовещателей для тебя не авторитет.
Думаю, моё мнение также не особо важно.Тогда проясни что брать за эталон, если ни Ожегов, ни словарь радиовещателей для тебя не авторитет.
Эмпетри - это не по нашему, птичьи слова заимствованные (А.Солженицын)"ДизайнЁр по тырнетам, голых баб скачивать и эмпетри".
"Блютус" уже прижился. Может, и до мэрэзэ дойдёт.надоть говорить Мэ-Рэ-Зэ!
- А почему тогда ты в меньшинстве?Но, если вдуматься, то при слове прфессорЫ небольшой дискомфорт ощущаю.
Вот тут - ключ проблемы. Литераторы (или литераторА, уже не важно в рамках темы) язык создавали. Ожегов фиксировал разговорные формы, чтобы можно было сверяться. Всё было на местах.А как принемаются новые правила по рехтовке языка?
По второму слову следует вспомнить, что у медиков френИя, а не фрЕния, фазИя, а не фАзия, манИя, а не мАния.Я просто изнемогаю, когда слышу из зомбоящика "осУжденный", "наркоманИя"
Ну в примере с клапанАми и слесарем, он помоему уже хорошо прокоментил тему )))По второму слову следует вспомнить, что у медиков френИя, а не фрЕния, фазИя, а не фАзия, манИя, а не мАния.
А что ж в этом плохого? Джордано Бруно тоже был в меншинстве :king: я в хорошей компании :biggrin:- А почему тогда ты в меньшинстве?
Не тролить раде, но правды для понять интересно )))
Профессиональные варианты произношения не считаются нормативными - ни медицинские, ни ментовские ("против осУжденного возбУждено...").По второму слову следует вспомнить, что у медиков френИя, а не фрЕния, фазИя, а не фАзия, манИя, а не мАния.
Так что тут все верно.
Ну, тогда это скорее дикторА... Хотя тындэнцыя такова, что журнолисты ниочиньто уже обрасчяют на падобные мелочи внемание.Например выражение "по жизни" у нас уже употребляет 90 процентов дикторов ТВ, не говоря о "клево" "круто" "как бы" и тд.
До революции часто старались русифицировать термины, иначе не появился бы летчик и самолет.А уж если подходить к вопросу основательно, то предлагаю вернуть твердый знак и избавиться от всяких чужеродных словечек типа: компьютер, компрессор, эквалайзер и тп....
А мне видится, что среда, из которой появилось как бы и типа, более благоприятная, чем та, из которой появилось короче.А по поводу "как бы".
+1000. Это просто способ установления принадлежности к той или иной профсреде. У каждой профессии свой русский язык. Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...Профессиональные варианты произношения не считаются нормативными - ни медицинские, ни ментовские ("против осУжденного возбУждено...").
Компенсатор - тоже птичье слово. Не подходит. :laugh2:Выравниватель, компенсатор.
Наверно, не только длительность - определяющий фактор. Есть еще удобие произношения и написания, а также распространение термина в других языках.Мне кажется непривычность заимствованных слов напрямую связана с длительностью их употребления.
Или уравнитель - оно короче...Значит выравниватель
Просто это самое или это самое как ево? :laugh2:стало быть и это самое.
По сути - правильно корежит. Коррекция - более точное и емкое понятие. Термин "эквализация", пришедший из телефонии, изначально имел более специфическон значение, как и назначение описываемого этим словом процесса. (вот это я завернул :laugh2Меня кстати, корежит от слова "эквализация" - мне ближе "частотная коррекция"