Озвучка и переозвучка кино и сериалов в нынешнее время.

  • Автор темы Автор темы ESSE
  • Дата начала Дата начала
Лет 15 назад открыл для себя голливудские фильмы с субтитрами. Там если шёпот - то это шёпот. Если плач, то плач. Наши же ТАААК это переозвучивают!!! Блювакать хочется и ухи заткнуть.

Сейчас вынужденно смотрю за столом сериалы иногда, та же проблема. У наших артистов шёпот - самый громкий шёпот в СССР. Наверно как привыкли типа шептать на сценах малых театров, что б у задних рядов слышно было, так и к озвучке относятся.

Озвучка - моя самая главная претензия к нашему кино. Содержание - фиг с ним, другой вопрос, но звук - как попугай вечно передразниваю нарочитые интонации наших актёров, за что огребаю от домашних. Говорят, я утрирую. Они не слышат эту наигранность. Списываю, что они просто в оригинале фильмы не смотрят.
 
Уж не говоря про рассинхрон речи с мимикой. И да, ревер наши тоже не знают как использовать и когда.
А если вода рядом в кадре, так это вообще трындец. Воду всегда озвучивают унитазами, как я понял.
 
@Bernard, Пример результата отрицательной селекции)))
Забавно, но на с.фоне разборчиво)) Мож, кин сей для с.фонов и сымали)))
 
Мож, кин сей для с.фонов и сымали)))
Попутная мысль :
Может звукорежиссёры - постпродакшн сводят кинопродукцию так же, как и музыкальные звукорежиссёры?))
Ну, в смысле - на хорошей акустике, 5.1 (7.1) опять же...Для потребителя с домашним кинотеатром за полляма. А потребитель слушает на обычном телеке. Такая же цепочка получается : звукорежиссёр в студии за 100500 баксов - потребитель в пятисотрублёвых наушниках.)
Это сарказм есличо. Кин должен и на смартфоне звучать и на домашнем кинотеатре. Хотя...
 
  • Like
Реакции: Catcher Sounds
Вот посмотрел сейчас сериал "Шаляпин" по России 1. Все диалоги, которые вполголоса - еле разберёшь, вроде и слышно, но жутко напрягаешь слух, что бы разобрать слова. Ну, компресснули бы хоть немного.) И музыку ещё поднаваливают в таких местах.
Не смотрел Шаляпина, но вот какая-то да, часто беда с отечественными фильмами, раздражает постоянно дергать пульт. Уже и настройки крутил по звуку на телике, все равно слишкой большой перепад по звуку. При этом на дубляже иностранных фильмах такого нет, все отлично слышно. А самая лучшая переозвучка по баланса, как ни странно у неофициалов, вроде Lost и HD-резки.
 
А самая лучшая переозвучка по баланса, как ни странно у неофициалов, вроде Lost и HD-резки.

Одна из этих контор цепляет дубляж на сайд-чейн жуткого компрессора. Лимитера даже.
При озвучке наверно в минус 20 дб. идут все дороги фильма, и говорит переводчик, потом с медленным релизом оживают звуки фильма.
Такие качели прям, волны! Эмбиенс медленно гаснет , говорит переводчик, и медленный релиз компрессора! Аж голова кружится от этих волн.
Смотрю на системе 5.1. Пытаюсь точнее.
 
@LeftBand, что-то я не замечаю такого, вообще. Или на 2.0 и не должно... Ха, уверен, что нет. И ЛФ, и HDR смотрю много. Но эти озвучки иные умельцы выуживают и собирают в пачку одного видео - может, вам это попадается?
 
@LeftBand, что-то я не замечаю такого, вообще. Или на 2.0 и не должно... Ха, уверен, что нет. И ЛФ, и HDR смотрю много. Но эти озвучки иные умельцы выуживают и собирают в пачку одного видео - может, вам это попадается?

Не думаю, я по отзывам ориентируюсь. Ищу лучшее. Людям даже нормально.
Даже домашние, с кем доводилось смотреть, не слышат работу жуткого компрессора в моменты голоса переводчика. Если я не укажу.

Может это проф. деформация так себя проявляет. Хотя я ни разу не звукач, так, хобби на всё моё свободное время... :)

Но если умеете слышать работу компрессора в сайдчейне, обратите внимание на переводы. Голос переводчика является сигналом к затуханию всех треков, потом медленное восстановление.
Просто посмотрите, может и не будет у вас так.

Но мне приходится искать, что б найти перевод без затуханий. Как правило, это уже переводы студий уровня федерального ТВ.
 
если умеете слышать работу компрессора в сайдчейне, обратите внимание на переводы. Голос переводчика является сигналом к затуханию всех треков, потом медленное восстановление.
Да нет же такого. Даже повторяться неудобно что приходится. И да, я "умею слышать работу компрессора".
я по отзывам ориентируюсь.
Отож... Может, отсюда описанные вами проблемы?
мне приходится искать, чтоб найти перевод без затуханий.
Может, у вас компрессор на тв включён!)))
Может, это проф. деформация так себя проявляет.
Приехали!((
Не может...
 
  • Like
Реакции: LeftBand
Значит дело в их подходе к 5.1.

Я 2.0. не смотрел. Только с телефона в ванне. Да и то, там у меня по блютусу колонки на 70 Вт.
 
Народ, я далёк от темы производителей видео-контента. Но как потребитель, давно отметил натуральность звучания голливудских фильмов.

Они на какие микрофоны пишут? Просто даже близко не интересовался марками голливудских микрофонов?
Какой тип используют? Петлички, пушки? Какие модели микрофонов.

Т.к. мне не для покупки, просто накидайте, если не сложно, моделей микрофонов. Просто почитать про них потом.

Камеры уже знаю хорошие - RED.
 
Значит дело в их подходе к 5.1
Прямо сейчас смотрю HDR 5.1 как 2.0 - всё норм. И никогда, подчёркиваю, НИКОГДА, ни разу не читывал жалоб на ЛФ и них. По крайней мере, сколько-то последних лет.

В сериале, что смотрю, специально вслушался: рок-музон - русс.озвучка - музон притих чуток как и на фоне оригинальной зв.дорожки - озвучка утихла - музон не "выплыл" - всё ровно, как и быть должно.
 
Прямо сейчас смотрю HDR 5.1 как 2.0 - всё норм. И никогда, подчёркиваю, НИКОГДА, ни разу не читывал жалоб на ЛФ и них. По крайней мере, сколько-то последних лет.

В сериале, что смотрю, специально вслушался: рок-музон - русс.озвучка - музон притих чуток как и на фоне оригинальной зв.дорожки - озвучка утихла - музон не "выплыл" - всё ровно, как и быть должно.

Ничего не могу сказать. Значит надо к конкретным файла переходить. А то разговор а-ля - "Тама плохой звук" - "Неа, тама - хороший".
Где тама - хз.

Ну, буду знать.
 
Вот , типа, издержки записи звука онлайн на площадке. ))
Прислали фестивальный, студенческий фильм. Вавку (!!!) и видео. OMF, AAF нет, и взять их негде.
Естественно на переозвучку финансов нет. Попросили что-то сделать за десятку )) Фильм 40 минут точно в таком же (язык не поворачивается так говорить) качестве, как в отрывке ниже. Вот что им говорить ?
И вообще ( в порядке бреда) - сколько бы могла стоить такая работа , ну, теоретически ? Не переозвучку имею ввиду, а полную реставрацию. Тысяч 200 ? ))

Прошло не так много времени, и уже можно было бы пытаться "чистить" звук через нейросети...
 
Одна из этих контор цепляет дубляж на сайд-чейн жуткого компрессора. Лимитера даже.
При озвучке наверно в минус 20 дб. идут все дороги фильма, и говорит переводчик, потом с медленным релизом оживают звуки фильма.

тоже неоднократно такое замечал, я бы сказал часто. ессно, все это лежало на пиратский онлайн платформах
 
рано пока что, но движуха пошла.
Чищу карму и заряжаю воду через нейросеть.
тоже неоднократно такое замечал, я бы сказал часто. ессно, все это лежало на пиратский онлайн платформах
Ну это совсем древнюю пиратку смотреть надо. Современные полулегалы себе такого не позволяют уже.
 
"Почему в большинстве современных отечественных фильмов невозможно разобрать слова актеров." Порой - хороший фильм, а смотреть просто невозможно.
А вот он и ответ...
Не согласен! Думаю тут бОльшая проблема в самих актёрах. Каша во рту, отсутствие нормальной артикуляции, это, к сожалению никакими супер микрофонами не поправить. Актёры старой школы тут точно выигрывают и это очень заметно.
 
  • Like
Реакции: lamamama, Pushkin и Sharu
уверен. А адоб работает хорошо, но не идеально.
Мне кажется, для приложенных примеров, когда дорожки это хлам - нейросети чуть ли не единственный вариант.

Но может это наоборот я чего-то не знаю и есть какие-то ручные способы убрать настолько много шума лучше.

Делов в примерах даже не только в шуме, там сами голоса бубнящие.
 
Мне кажется, для приложенных примеров, когда дорожки это хлам - нейросети чуть ли не единственный вариант.

так на выходе тоже хлам получится. адобовская хороша просто для речи, вообщем то и основная цель, блогеры, говорящие головы подкасты, попробуйте через нее шепот прогнать или наоборот что-нибудь громкое и экспрессивное со слезами и слюнями. Пение она вообще не воспринимает.
 
@zga,
Приложите результат, если не лень)

лень, потратьте 5-7 минут убедитесь.

вот кстати киноэнтузиасты обратились , "там чуть чуть щелчки убрать надо". это, естественно, далеко от коммерции, но что там происходило на площадке-монтаже страшно представить

 

Вложения

  • rip.mp3
    rip.mp3
    986,7 KB · Просмотры: 355
Голос переводчика является сигналом к затуханию всех треков, потом медленное восстановление.
Не рецепт плохой, просто повара никудышные. При всëм уважении.
Приëм из радиовещания, ducking (не уверен, что это официальное название). И если на радио к слышимости его работы нет претензий, то вот в озвучке сие действительно оказывается критичным. И плохая работа звукаря сразу режет уши. Есть способы, как сделать его на грани заметности мало теряя в эффективности.
 

Сейчас просматривают