+100500!!! Я категорически за то, чтобы не пытаться адаптировать устоявшиеся тех. термины.привыкание к английским терминам облегчает взаимопонимание в случае контактов с зарубежными коллегами, из любой практически страны.
Очень сочувствую людям, которые не владеют английским хотя бы на уровне понимания надписей на плагинах и железках.
А те, кто работают на русифицированных ДАВ, нмв, оказывают сами себе медвежью услугу.
Мне два раза приходилось изучать муз-тех термины/сленг (на немецком и на итальянском). С одной стороны, находясь в языковой среде, относительно быстро втягиваешься и без особых проблем общаешься. Но стоит сесть за комп, где ДАВ на немецком или итальянском и моцк начинает дичайше сопротивляться и тупить! Кстати, с русскоязычным интерфейсом как-то тоже был опыт... результат тот же.
Такое ощущение, что первый раз в жизни все это видишь-)).
Мой приятель работал в научно исследовательском центре Филипс в Германии. Так вот туда периодически приезжали группы инженеров со всего мира изучать технический немецкий язык. Т.е. большие корпорации опытным путем пришли к тому, что гораздо эффективнее научить американского инженера техническим немецким терминам, чем взрывать ему мозг громоздкими (и в итоге не столь точными и определенными) выражениями на родном английском.