повсюду... слово капсюль встретил впервые на этом форуме и это искаженная адаптауия той же головки от "cap" - голова, "capsule" - по-русски - "головка". Во всей советской литературе моей молодости использовалось "микрофонная головка". Давайте тогда и динамики называть капсюлями, ведь это по сути одно и то же... мне в принципе все равно, но зачем использовать иностранное, причем неверно произнесенное слово, вместо русского?лит-ре используется "головка"
[DOUBLEPOST=1513641693][/DOUBLEPOST]
а эту фразу я и вовсе не понял...возможно я далек от современного русского...?Камрад, лучше не надо так жёстко троллить, а?
Последнее редактирование: