Русификация Cubase8/Nuendo7

  • Автор темы Автор темы V_ad_im
  • Дата начала Дата начала

V_ad_im

Well-Known Member
1 Ноя 2006
2.841
2.234
113
49
Уважаемые коллеги!

Поскольку Steinberg всё-таки планирует сделать русскоязычный вариант интерфейса для кубейса/нуэнды, есть идея устаканиться в некоторых русских терминах, чтобы хоть как-то приблизиться по удобству и наглядности к английскому оригиналу.

Как известно, основная загвоздка в том, что в русских словах больше букв, а иные понятия можно объяснить только несколькими словами.. Безусловно, большинство специалистов привыкло работать на англоязычных версиях. Но, чтобы быть "ближе к народу", русский вариант не помешает.
Похожий топик про 5ю версию (http://rmmedia.ru/threads/83489/#post-1326737) изучил, поэтому предлагаю по возможности воздержаться от философских "интерфейс на русском - это зло". Пусть русский появится в списке языков интерфейса в меню, а уж каждый пользователь сам для себя решит, каким языком пользоваться.

А теперь - к конкретным вопросам.
Вот например, есть такая штука - Hitpoint.

Акцент? - несовсем.
Точка удара или ударная точка? громоздко. Опорная точка?
Удар? "расставить удары - корявенько..
Hitpoint detection - разметка опорных точек? (определение/распознавание - громоздко..)
 
А то соображай потом что бы это значило
А вот с точки зрения нового пользователя, условно назовём "домохозяйки", слово хитпоинт хоть и содержит русские буквы, но оно совершенно не понятно и нуждается в переводе на русский..
 
Я опасаюсь того, что лекарство может быть хуже болезни. И переведено будет так, что и домохозяйка запутается и спец не разберется.
 
  • Like
Реакции: Andruha и smack
И переведено будет так, что и домохозяйка запутается и спец не разберется.
вот для этого и создан этот топик) чтобы помимо всеобщего "а может, не надо?" прийти к мало-мальски удобоваримым вариантам
 
Нет в русском языке терминологии, способной полностью покрыть функционал таких сложных програм как Кубэйс или Нуэндо.
Все попытки руссифицировать подобные программы заканчивались ОДИНАКОВО - те, кто ставил себе русскоязычные интерфейсы становились изгоями, которых НИ КТО НЕ МОГ ПОНЯТЬ!
 
Нет в русском языке терминологии
Согласен. нет терминологии. Готов включить эту фразу в шапку, только чтобы не прочитать ещё 10 похожих сообщений)

Понятное дело, что в совсем непереводимых случаях придётся оставлять транслитерацию, а что делать.

Во времена, когда в ссср делали компьютеры (буквально в 15 минутах ходьбы от меня завод, на котором их тоже делали), вполне себе существовал, например, язык программирования Рапира, в котором всё было на русском)
 
Последнее редактирование:
@V_ad_im, есть устоявшаяся терминология. В ветке о модулярах один специалист (честь и хвала) выпустил модуль с названиями на морде на русском, я минут пять тупил не понимая что к чему!
Зачем это нужно?! Вы предложите медикам перевести всю терминологию с латыни на русский и послушайте что они Вам ответят, например ;)
 
  • Like
Реакции: itzh, Fisher и Andruha
Во времена, когда в ссср делали компьютеры (буквально в 15 минутах ходьбы от меня завод, на котором их тоже делали), вполне себе существовал, например, язык программирования Рапира, в котором всё было на русском)
Не вопрос - как только русскоязычные инженеры, програмисты (специальности можно перечислять до бесконечности) создадут нечто, чем станет пользоваться весь мир - они будут в праве вместе с этим создать для своего детища и терминологию - и пусть потом англоязычные мучаются в таких вот топиках!

Вы предложите медикам перевести всю терминологию с латыни на русский и послушайте что они Вам ответят, например ;)
+1000
 
Зачем это нужно?!
Вопрос стоит не так) Вариант на русском будет в любом случае. Вопрос в том, какой это будет вариант. Про латынь - согласен.

русскоязычные инженеры
создали космические корабли) в фильме "Гравитация" можно увидеть, на каком языке мануал ;)

Осмелюсь предположить, что кубэндо попроще, чем МКС)
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: Aleksandr Oleynik
Вопрос стоит не так) Вариант на русском будет в любом случае. Вопрос в том, какой это будет вариант. Про латынь - согласен.
Согласен!
Если этого не избежать, то лучше чтоб его делал кто-то из профи!
 
Последнее редактирование:
русскоязычные мануалы - это тоже решаемый вопрос, было бы это кому-либо нужно.
Нужно это, как правило, только Новичкам без знания Английского, а таковых среди молодёжи всё меньше и меньше.
И, к сожалению, как и писал выше, если они попадутся на эту ПОДСТАВУ с русскоязычными интерфейсами - будут изгоями, ни кто их не поймёт и помочь ни чем не сможет!
 
  • Like
Реакции: smack
От дядь Миши (Long) цитирую полностью:

Просто есть устоявшиеся англоязычные термины, которые знакомы даже вообще малограмотным.
Да и по текстам - английский намного удобнее, там всё короче и понятнее.

P.S. Меня в своё время (лет 30 тому назад) пытались заставить написать ГОСТ по терминологии,
для замены английских названий русскими. (Кто не помнит - в СССР были запрещены не русские надписи).
Еле-еле отбрыкался, да и то с помощью неведомого мне конструктора - на одном из экспериментальных
аппаратов он сделал надпись ЗАД. ЗАТУХ. Я честно попытался представить себе этот процесс... :lol:
Показал ЭТО зам. директора - и вопрос с ГОСТом был похоронен.
 
Просто есть устоявшиеся англоязычные термины, которые знакомы даже вообще малограмотным.
Да и по текстам - английский намного удобнее, там всё короче и понятнее.

Согласен. Удобнее. Мне и самому на английском удобнее. Начиная с кубейса на Atari, удобнее. Но топик не об этом. Даже если курсивом и капсом ещё 5 страниц исписать об отсутствии русской терминологии, топик не о том, нужен или не нужен перевод. топик для того, чтобы по существу обсудить термины, возможно, найти более изящные варианты. Термины ещё будут появляться, вдруг какие идеи камрады предложат, уже сформировавшиеся русские названия. Например, среди конечных пользователей, много пожилых людей, которые уж точно не будут осваивать английский, вот такой вот у них консерватизм. Таким людям в любом случае перевод нужен, в комплекте с инструкцией на русском. А молодёжь вполне может всё освоить на английском. Их уже изрядно от русского языка отучили, им будет легко..
 
Последнее редактирование:
Это нужно делать. Мы, кто привык к этой терминологии, можем так и остаться с ней(я тоже ничего понять не могу в русифицированных делах, но это всё дело привычки), а детям(и не только...), даже будут невдомёк наши проблемы, если грамотно адаптировать к русскому. Уверен, многих начинающих отворачивает от этих программ из-за английского. Им хочется писать музОн, а тут опять английский:)
 
  • Like
Реакции: V_ad_im
Я б переключился на русский интерфейс:rolleyes:. А ваще не вижу проблемы, если это термин то так и оставлять или придумайте свой, думаю англ говорящие тоже не поняли бы что это за хитпоинт если не в теме.
зы может перевести как "место удара" или "момент удара" ?) Домохозяйка поймёт зато.
 
  • Like
Реакции: V_ad_im
Им хочется писать музОн, а тут опять английский
форте, пиано, сольфеджио, арпеджио, легато, пиццикато и т.д. заодно тоже надо рускими словами заменить, а то у кого-то мозгов не хватает запомнить значение всех этих терминов ;)
 
Все-таки провальная это затея... Это как напряжометр выдумывать.
Давеча подобный вопрос поднимался на гитарплеере. В результате на меня организовали настоящую травлю, и самым приличным словом в мой адрес было "русофоб".
Люди, которые "в деле" так или иначе английский знают хотя бы на базовом уровне, терминологию понимают. А изобретать велосипед на радость маргиналам, которые продукт все равно не купят - ну как-то странно.

Имхо, лучше бы Штайни баги устраняли, чем тратили ресурсы на войну с ветряными мельницами!
 
Уверен, многих начинающих отворачивает от этих программ из-за английского.
А может, это и к лучшему? )))) МУЗЫКА не особо пострадает от такой потери, а то, что не прибавится МУЗОНА - не велика беда...

@Kostya, уж о детях не надо переживать - им вполне по силу выучить английский, в отличие от закостенелых совковых старперов.

среди конечных пользователей, много пожилых людей, которые уж точно не будут осваивать английский, вот такой вот у них консерватизм.
Ну, истинным консерваторам и русский интерфейс будет непосилен.
Как в анекдоте - подружки считают 80-летнюю Матрену Степановну колдуньей, поскольку она умеет отправлять СМСки ))))

И вообще -
изобретать велосипед на радость маргиналам, которые продукт все равно не купят - ну как-то странно.
+100500.

А вот с точки зрения нового пользователя, условно назовём "домохозяйки"
А я думаю - не хрен "домохозяйкам" делать в профессии. Хочешь в систему - учи матчасть, терминологию, язык - все, что требуется от профессионала.
 
Последнее редактирование:
А я думаю - не хрен "домохозяйкам" делать в профессии
а причём тут профессия? купил вот "домохозяин" себе диктофон, zoom, например. А в комплекте идёт облегчённый кубейс. И что? Бросать работу и идти в звукорежи?
Если стоит задача просто на лодке покататься, нет нужды идти учиться в мореходное училище.
Русский вариант интерфейса - в основном для любителей.

И потом: уважаемые профи! спокойствие, никто у нас английский интерфейс не отнимает, всё по-прежнему будет хорошо) Просто добавится один пунктик в меню, мы его и не заметим)

Внимательнее читаем шапку топика:
Вот ведь попросил же, без лирики.. С праздными размышлениями о профессии, велосипедах, маргиналах и колдуньях больше подходят соответствующие разделы форума: "Разговорчики" и "Флейм".
 
Последнее редактирование:
Ну невозможно перевести проф термины так, чтобы со смеху потом не помереть. Только транскрибирование хитпоинты - это хитпоинты, а точка удара - это перевод надмозгом. Кому что не понятно - в мануал.
 
  • Like
Реакции: V_ad_im
Нет в русском языке терминологии, способной полностью покрыть функционал таких сложных програм как Кубэйс или Нуэндо.
Все попытки руссифицировать подобные программы заканчивались ОДИНАКОВО - те, кто ставил себе русскоязычные интерфейсы становились изгоями, которых НИ КТО НЕ МОГ ПОНЯТЬ!
Что за чушь! При чём здесь сложность? Фотошоп сложнее Кубэйса , офисный пакет Майкрасофт (со всеми Вордами, Экселями, Аксесами и т.п.) - в 10 раз сложнее, про саму операционную систему Виндоус даже не говорю, ибо такую программу, со 120 тысячным штатом сотрудников, пока может создавать только одна страна . Всё это переведено на русский язык и 99% пользователей в России используют именно русскоязычные версии этих программ, включая всякие скайпы, браузеры, плееры и т.д. Никто изгоями не стал, все друг друга понимают. Никто со смеху не помер.

Вы предложите медикам перевести всю терминологию с латыни на русский и послушайте что они Вам ответят, например
Ну и как вы связали медицинскую терминологию и перевод интерфейса программы? Недавно пришлось побывать в местной поликлинике и весь "интерфейс" там был на русском ничего написанного на латыни я там не видел. Все надписи были на русском, врачи между собой и со мной говорили на русском и просить их переводить с латыни не требовалось, выданный рецепт с названиями лекарств тоже был на русском. Но таки да, цифры были латинские. Если у вас врачи говорят и пишут на латыни и вам ничего не переводят, то примите искренние соболезнования.
Подписка на месяц фотошопа и лайтрума на адобовском сайте стоит 300руб., что в 2 раза дешевле чем для американцев и европейцев (10$). Если Steinberg в будущем планирует продавать для нас русскоязычную версию в такой же пропорции(в чём сильно сомневаюсь) - я двумя руками за!
 
  • Like
Реакции: Sinyak и V_ad_im
Ну вот Сибелиус перевели и намана. Только пока криво когда аккорды проставляешь.
Интересно а хелп переведут?
 
Гораздо полезнее перевести мануал с сохранением всех используемых в программе терминов на английском. На мой скромный взгляд это было бы значительно полезнее. Я б с огромным интересом читал его на сон грядущий как увлекательную книгу)) Шаг с русификацией интерфейса можно рассматривать как желание производителя расширить рынок, странно, что в нашу сторону)) как уже писали, лучше бы баги правили.
 
Если стоит задача просто на лодке покататься
Если лодка с мотором, надо получать права! Все как в автошколе.
Я за сугубо английский вариант программы, а вот хелпы да, нужно переводить как раз для тех, кто не очень владеет языком. Фотошопы, аудишены - пожалуйста, пусть будут на русском, но вот проф.софт аудио-видео только на аглицком.
 
  • Like
Реакции: itzh, Verda Lumo и Olegu
Русский вариант интерфейса - в основном для любителей.
А кто такие "любители"? Те, кто потом скочяит Кубейз с трекеров?

Вы учитываете, что для разработчика любые доп. языковые интерфейсы - это дополнительные же затраты?

Дело вовсе не в наших мнениях на страницах данной темы.

Вопрос в том, много ли официальных продаж Штайнберга на просторах СНГ? Думаю, если бы хозяева бизнеса ощущали необходимость, продукция давно была бы русифицирована.

И вообще, @V_ad_im, вы чей друг? "Мой или медведя"? ))))

Всем, кто ратует за русификацию интерфейса - согласитесь, обсуждение на форуме подобных тем не отличаются от разговоров на кухне.

Совет: хотите результата - обратитесь непосредственно к разработчикам/владельцам, и будет вам счастье. В случае позитивной их реакции...

Кстати, мудрые японцы не стали мудрствовать :-), а сохранили в техническом языке все заимствования. Переключатель - суицу, магнитофон - тэпу рикода. )))) И даже запись иероглифами не помеха распознаванию общепринятых терминов. :-)
 
Последнее редактирование:
Безусловно, хелп и толковый русскоязычный мануал в разы полезнее, и более того, в случае появления русскоязычного интерфейса вообще необходим - причем адаптированный под этот интерфейс и содержащиеся в нем понятия. И для получения полноценного и многоуровневого перевода, удобного для пользователей разного уровня квалификации необходимо участие профессиональных лингвистов, ко всему прочему еще и на профессиональном уровне знающим назначение Cubase и его функционал. Смысла в вольном переводе меню и основных функций без привязки к мануалу нет. Выше уже правильно сказали - философия и алгоритмы программы проектировались на конкретном языке, полное понимание которых необходимо для ее освоения. Тот-же профильный форум Steinberg - имеет два полноценных раздела - английский и немецкий. Куда затем деваться бедному русскоязычному юзеру с его "точками удара" и "интерактивной" квантизацией" ( я не в плане похохмить - прошу не воспринимать это, как стеб), хотя бы, при общении с официальной поддержкой?
Брошу также небольшую реплику - все знакомые мне профессионалы, работающие в полиграфической индустрии, средствах массовой информации,- пользуются только англоязычными версиями тех-же N-DESIGN, Corel и Photoshop.
Хотя, в плане заигрывания с тинейджерами и рекламно-маркетингового хода появление русскоязычного интерфейса продуктов Steinberg вполне оправданно.
Если, все-же такому интерфейсу быть - в рамках форума такой теме тесно.
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: smack
Начинал с Cubase 5 vst, попался русифицированный, снес сразу,не смог осилить
сам небольшой знаток Инглиша, но даже винду предпочитаю на анлийском, чисто Имхо
а кто работает в разных хостах,все же одинаково называется, а тут.."затух" ;-(
насчет мануалов, согласен+100.
 
  • Like
Реакции: Acort

Сейчас просматривают