Филологические вопросы

-- Волжане Окают, рязанские - Гыкают. Ну, и что?...

А вот "встречал прилетевших в Шереметьеве"...
 
@Long, кроме этого еще есть редукция, очень много всего ) Но падежи хорошо бы соблюдать ) Но от этого невозможно избавиться на раз, люди едут из разных регионов и даже не из городов, а из деревень и там этому их не учили особо. Ну и вообще без полноценной ассимиляции чего ждать, любому надо время, чтоб начать говорить так же.
 
Последнее редактирование:
А вот "встречал прилетевших в Шереметьеве"...

Склонение топонимов на -ОВО ("в Бирюлеве, в Чертанове, в Шереметьеве") - это более старая норма. Отказываться от нее в пользу несклоняемости начали только с середины прошлого века и к настоящему времени этот вариант достаточно прочно закрепился. Однако сейчас по какой-то причине "властители норм" снова посчитали предпочтительным склоняемый вариант.

Вот это, кстати, типичный пример лингвистического волюнтаризма, т.к. большинство людей уже привыкло не склонять и в целом объективно русский язык движется в сторону увеличения количества несклоняемых слов.

В этой связи интересно, что лет 200 назад иностранные имена собственные, которые трудно было склонять по правилам русского языка, без колебаний видоизменяли так, чтобы склонять было легко, даже если для этого нужно было заменить пару букв или дописать несуществующие. Сегодня ситуация обратная. Предпочитают произносить как есть и не склонять. Для торговых марок - вообще непреложное правило (но тут, кроме лингвистического, есть еще правовой момент: торговая марка регистрируется в одной словоформе и, дабы не создавать себе лишних юридических проблем, ее так неизменно и использует).
 
Последнее редактирование:
Склонение топонимов на -ОВО ("в Бирюлеве, в Чертанове, в Шереметьеве") - это более старая норма. Отказываться от нее в пользу несклоняемости начали только с середины прошлого века и к настоящему времени этот вариант достаточно прочно закрепился.
И если мы ещё и почитаем Достоевского, то Фердыщенко, Фердыщенки, Фердыщенку, Фердыщенке :-).
 
  • Like
  • Haha
Реакции: Long и Ortseam
И если мы ещё и почитаем Достоевского, то Фердыщенко, Фердыщенки, Фердыщенку, Фердыщенке :).
да, малороссийские фамилии на -ЕНКО склонялись без вариантов: Петренка, Петренку, Петренки (но только применительно к мужчинам, естественно)

интересно, что в украинском они и сейчас склоняются практически подобным же образом.

Если двигаться еще вглубь веков, то станет понятно, почему такая дискриминация и у женщин такие фамилии не склонялись. Дело в том. что изначально окончание -ЕНКО было только мужским. А соответствующее женское было -ЕНЧИХА :)

Вот как пример (нагуглил навскидку запись в церковной книге) некая Мария Иванова Сидоренчиха (1786 - 1841), а муж ейный наверняка был Сидоренко.

Аналогично с фамилиями на -ИЧ. У мужчин склоняются, у женщин нет. Потому что исконно соответствующая женская форма -ИШНА.
( кстати, в последние десятилетия появилась тенденция и у мужчин их не склонять - это в копилку предыдущего моего поста).
 
Последнее редактирование:
Интересно, а у мужа Солохи какая фамилия была? )
думаю, что Солоха - это прозвище, а не фамилия (прізвисько а не прізвище, якщо українською)

UPD: а вот и Макс Фасмер мне на допомогу подоспел:
соло́ха "неопрятная, косматая женщина", также "русалка", псковск., тверск. (Даль), соло́ня "неопрятная женщина" (Даль), укр. соло́ха "ведьма" (XVII в.; см. Брюкнер, KZ 43, 403 и сл.). От ж. имени собств. Солоха, образованного от греч. имени Σαλώμη "Саломея", дочери Ирода Антипы, которая добилась смерти Иоанна Крестителя (Брюкнер, там же; Зеленин, ИОРЯС 9, 2, 357; Бессараба, Сб. ОРЯС 94, стр. 558). •• [Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 176) производит солоха из Соломонида – имени собств., распространенного в XVI–XVII вв. – Т.]
 
  • Like
Реакции: Bioptry и Methafuzz
Вообще, странновато на современный слух. Например, Гончаренко - Гончаренчиха, Петренко - Петренчиха )
 
Вообще, странновато на современный слух. Например, Гончаренко - Гончаренчиха, Петренко - Петренчиха )
Мне интуитивно абсолютно нормально (в силу глубокого знакомства с украинским языком, возможно). Хотя, конечно, представить, что мои дочки - сестры Маркевны, а не Маркевич, и это все так должно быть на полном серьезе, невозможно без улыбки ))))
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: Methafuzz и Long
Сегодня ситуация обратная. Предпочитают произносить как есть и не склонять.

-- Ага. Особенно если слово ВСЕГДА произносилось неверно.
Нет в США шата Техас - но на это "властители норм" клали большой и толстый.
Зато ВАшингон - везде. Бред полный...
 
  • Like
Реакции: Ortseam
А меня не ломает почему-то (я про склонение топонимов на -о)… о чем это говорит?
[automerge]1659397385[/automerge]
Пикабу приносит прекрасное: без обидняков объяснил
 
А я сёня впервые "ничего" написал раздельно!!! Бляааааааааааааааа!!!!!!!!!!!!!! :Dle5::Dle13::Dle63::Dle18::Dle42:
 
О том и речь. Зрительная память работает. Судя по количеству от дельного на писания при ставок в интернете все это растет как цепная реакция. Идет к тому, что лет через 200 все при ставки пре вратятся в союзы.
 
  • Like
Реакции: Zvuk-Ach и CakeWorker
-- С современными текстами на ТВ и Яндексе - скоро вообще перестанем понимать написанное...
 
  • Haha
Реакции: CakeWorker
Кааак же хорошооо, что я не смотрю тв вот уже 4й год вообще (а с 12го - эфирного фед.тв). Да и на Яндексе бываю лишь изредка - почта, диск и только.)))
 
Да даже взять испанскую двойную "л". "ll". В России и говорят и пишут : Севилья, тортилья, кабальеро и тд. А у испанцев "ll" - это просто смягчающий звук, и говорят они : - Севийя, тортийя, кабайеро. И "Б" произносят ближе и чаще к "В". "Кавайеро" - например.
 
В России и говорят и пишут : Севилья, тортилья, кабальеро и тд. А у испанцев "ll" - это просто смягчающий звук

-- Русский мягкий знак выполняет ту же функцию. так что правильно пишут.

А как вам вариант врачей слова «обезбАливающее»?

-- Так проще артикуляция - меньше губных движений.
Но слышать такое неприятно...
 

Сейчас просматривают