Дебильная динамика в кино.Кому это надо?

sunet

В каждой профессии есть люди которые читают, изучают, совершенствуются, а есть большинство - те что просто ждут зарплату...

• Золотые слова!

Ведь в тихих местах голоса утоплены либо в музыке, либо в шумах..

• Без комментариев!

2apolinar

Вообще то, ежели кто гадает -- под дубляж идет раздельная дорожка с FX и музыкой.

• Естественно, но это под западный проект, с родным звуком. При этом этот проект всегда можно испортить тупой русской озвучкой )


dist

Я могу конкретизировать: почти во всех отечественных фильмах звук - отстой. Я понимаю, что мы, типа, крутые и звук с площадки пишем

• В том то и дело, что звук с площадки мы пишем до сих пор ПЛОХО! Осенью работал на одном крупном проекте, не буду называть, мне рассказали что звукооператор на площадке на вопрос – “Какой звук вы записали – чистовой или черновой?”, не смог ответить НИЧЕГО! )
 
В "Иван Васильевич меняет профессию" очень много звука прямо со съемочной площадки, без студийного дубляжа, присмотритесь. Моежт быть, Гайдай считал, что сцены проиграют эмоционально, если их дублировать? Может и другие причины были (допустим, занятость актеров). Тем не менее, фильм был хитовым и остается таковым по сей день.
 
В том то и дело, что звук с площадки мы пишем до сих пор ПЛОХО!
О чём и речь)
очень много звука прямо со съемочной площадки, без студийного дубляжа, присмотритесь.
А как это можно определить присмотревшись?
 
Romm


Действительно, с актерами озвучания у нас проблем нет, могу сказать, что со старой актерской школой “озвучки” знаком давно – они профессионалы! К сожалению смена им растет не совсем хорошая. Молодым актерам не хватает интеллигентности и тонкости, общей культуры. Например, одному молодому актеру озвучания, который также активно играет в театре – я некоторое время назад объяснял что такое “лубок”, он не знал что значит это слово. )

Magnusstudio

Продолжая разговор про звук в нашем кино. Даже в Москве есть студии, где на озвучку DVD берут актеров из провинции, чтобы сэкономить денег. При этом не было бы никаких проблем, если бы люди держали марку профессионализма и самое главное, у них не было бы акцента! Выпускать DVD в Москве озвученные любительскими голосами из Краснодара – это “сильно!” )
Звук в картине зависит не только от звукооператора или звукорежиссера, но и от режиссера и продюсера. Как эти люди скажут – так я и сделаю, и у меня нет выбора, я всего лишь наемный работник!
Несколько примеров. С одним мэтром старой школы звука мы осенью сводили и оформляли шумами новую картину. Картину планировалось запустить в кинотеатры, в итоге в конце нашей работы все пришли к выводу, что она сможет пойти только в mono на ТВ. Качество звука оставляло желать лучшего, просто, перед тем как начать тонировать картину, люди не удосужились отобрать чистовой и черновой звук с площадки, все сцены в нашем проекте звучали по разному. Мы как могли работали эквалайзером, делали реверберацию, но некоторые сцены были просто запороты.
Да и самое главное, режиссеру не все понравилось в нашей работе и в последний день я больше 10 часов без перерыва пересводил эту картину.
Есть еще и продюсеры, это отдельный разговор. Многие из них не понимают в кино НИЧЕГО! Но при этом эти люди успели создать себе определенный финансовый капитал. Примеры из личной практики. Серьезный проект, музыка в фильме полностью расставлена музыкальным редактором, осталась одна сцена. Сцена длится 3 минуты. Сложность заключается в том, что в кадре есть оркестр, в составе которого есть духовые и нужно подобрать похожую музыку. Продюсер присылает на e-mail файл. Файл оказывается с битрейтом – 64 kbps + длинной полторы минуты. Это и есть музыка к большому кино. ) Остальная музыка в фильме тоже оставляла желать лучшего, было несколько треков откровенно перекомпрессированных и глухих.
Или еще пример. Одна из центральных сцен картины, идет акцент на музыку, она создает напряжение, синхронных шумов нет, продюсер просит, чтобы в этой сцене было слышно также и дыхание актера.
 
А как это можно определить присмотревшись?
1. Комната в микрофон лезет немилосердно.
2. Уровень актерского "сигнала" падает, когда последний отворачивается от камеры.
 
Продолжая разговор про звук в нашем кино. Даже в Москве есть студии, где на озвучку DVD берут актеров из провинции, чтобы сэкономить денег. При этом не было бы никаких проблем, если бы люди держали марку профессионализма и самое главное, у них не было бы акцента! Выпускать DVD в Москве озвученные любительскими голосами из Краснодара – это “сильно!” )
Гы, а я не мог понять, почему у прынцессы в звездных войнах прокуренный голос и интонации уличной девки :girl_crazy:
 
Гы, а я не мог понять, почему у прынцессы в звездных войнах прокуренный голос и интонации уличной девки :girl_crazy:

* Хм, это нормальная практика в нашем кино ) Еще нормальная практика, когда известные актеры заняты и перебирать записную книжку, вызванивать людей, спрашивать - "Вы актер?", естественно он говорит - "Да". После этого на студии появляется диктор, который работает на радио, но у него почти нет зубов, либо женщина, которая постоянно дышит и свистит во время озвучки и т. д.
 
Когда режиссер увидел эту картину на большом экране, со своим именем в титрах – не узнал своей работы и был в шоке.
Странный режиссёр какой то:girl_crazy: Большинство режиссёров присутствуют даже во время записи синхронных шумов.
 
С одним мэтром старой школы звука мы осенью сводили и оформляли шумами новую картину. в итоге она сможет пойти только в mono на ТВ. люди не удосужились отобрать чистовой и черновой звук с площадки, все сцены в нашем проекте звучали по разному. Мы как могли работали эквалайзером, делали реверберацию, но некоторые сцены были просто запороты.
Гы, как грится весна покажет кто где ср:shout:л!
Да уж. Слишком много звеньев в одной цепи, что бы добиться положительного результата. А на первый взгляд ощущение, что у одного руки корявые, а у в второго бананы в ушах. Ну и третий для полноты списка - слепой.

Дерьма с конфетки сделать нам не сложно,
но а сдерьма конфет не налепить.(с)
Хотя как раз таки и лепят,только есть это нельзя...:nea:
 
velehentor, в моей сфере ещё хуже. Ту работу, что мы делаем вдвоем, в проклятой американщине делает... 35 человек. А то и 40! Два муз. редактора, два-три оркестровщика, пара клиренсеров, и ещё толпа умных и образованных людей, которых больно даже перечислять......
Шоб я так жил................................... :dash3:
Сообщение от visotorq
Когда режиссер увидел эту картину на большом экране, со своим именем в титрах – не узнал своей работы и был в шоке.
Вот и ответ.))) Что за режик, который не присутствовал на сведении и перезаписи?????????
Да даже в нашем любом фильме это просто обязательно, режиссер всегда работает в студии. С утра и до ночи. Над каждым звуком. Над всей идеей. Другое дело, что порой ни он, ни его "руки-уши", которые сидят ручки крутят - не умеют, не знают, не догоняют, и не хотят...
Но практика показывает, что если дать режиссеру правильное и умное решение, он его принимает сразу и тогда уже заставляет эти "ухоруких" сделать что-то, что отличает работу звукоРЕЖИССЕРА от "работы" дрочильщика фейдеров и озвучивальщика скрипа молнии на ширинке главного героя........
 
Давайте посмотрим с другого угла.

1. Когда создается новый фильм, естественно что режиссер хочет максимального качества и собирает команду из операторов, звуковиков, и других технических работников которые дадут лучший с его точки зрения результат, нажимая в случае необходимости и требуя выполнения задумки. В противном случае у режиссера нет шансов получить конкурентоспособный продукт и сам режиссер оказывается в следующий раз не у дел... При дубляже же стараются все сделать в минимальный срок и за минимальные деньги, и режиссер фильма не сидит у них над головой негодуя за то что разрушен его оригинальный замысел...

2. Игра актера состоит не только из мимики и походки. Не менее важен голос. Я уже писал здесь что например у Брюса Уиллиса голос важнее всего остального. Он часто не говорит а как бы напевает, достигая удивительных эмоциональных эффектов. При дубляже же все это пропадает и мы получаем жалкую пародию на персонаж...

3. Настоящий дубляж это когда студия дубляжа получает отдельно музыку, отдельно шумы и подбирает актеров с макисмально похожим голосом и характером, а также перевод осуществляется настоящим знатоком и одного языка и другого. Но это очень дорого и долго, ибо часть фильма как бы создается заново. Как правило просто опускается громкость оригинальной фонограммы и на нее накладываются новые голоса. О какой музыке и шумах можно при этом говорить? Они где-то там, за углом... И это при том что специалисты месяцами работают над записями музыки, над звуковыми эффектами, полчают за это Оскары... а мы получаем фильмы в которых для экономии часто даже титры вырезаны. Действительно, зачем нам имена людей работу которых мы даже оценить не можем?! Например в фильме 2012 в конце на титрах потрясающая песня которой в дубляжах вообще нет...

4. В СССР нам была привита практика дубляжа, людям лень читать титры. А в большинстве стран мира дубляжа не делают, просто накладывают титры. При этом сохраняется все кроме смысла слов, а когда есть привычка читать титры, то это происходит сомо собой, быстро и незаметно и после фильма полное ощущения что фильм смотрелся на оригинальном языке... Побочные эффекты - невольно изучается язык, развивается умение читать с одного взгляда, дубляж стоит очень дешево и уже на второй -третий день после получения копии фильма его можно запускать в просмотр (текста в фильме не так уж много, как правило перводчику достаточно нескольких часов работы).

Я вырос а румынском телевидении, где переводятся только фильмы для детей дошкольного возраста. В результате я начал быстро читать с 5-ти лет, выработал стойкую аллергию к дубляжу и хотя никогда не учил английского, когда пришлось например работать с американцами, к моему удивлению смог общаться с ними без переводчика...

Так что моя точка зрения - от дубляжа надо избавляться и прививать людям привычку читать титры. Здесь правда есть и другая проблема - надо уметь держать титры на экране столько сколько надо времени для их прочтения, а не столько сколько их произносят актеры. Видел пару фильмов с русскими титрами и не успевал прочесть - их держали ужасно мало на экране.
 
Последнее редактирование:
1. Когда создается новый фильм, естественно что режиссер хочет максимального качества и собирает команду из операторов, звуковиков, и других технических работников которые дадут лучший с его точки зрения результат, нажимая в случае необходимости и требуя выполнения задумки. В противном случае у режиссера нет шансов получить конкурентоспособный продукт и сам режиссер оказывается в следующий раз не у дел... При дубляже же стараются все сделать в минимальный срок и за минимальные деньги, и режиссер фильма не сидит у них над головой негодуя за то что разрушен его оригинальный замысел...
Вообще-то всё это делает продюсер(ы), а не режиссёр. В том числе выбирают самого режиссёра.

Не знаю, как в Румынии, а в Москве найти ДВД-диски с субтитрами гораздо сложнее, чем с дублированным переводом.
 
Последнее редактирование:
Продюссер определяет общие вопросы, но именно режиссер творит и беспокоится о деталях...
Ну пусть Вам Сердцеедов расскажет, кто у нас в стране чем занимается при производстве фильмов. Режиссёр делает только свою работу - отвечает за достоверность актёрской игры.
 
  • Like
Реакции: Serdceedov
Странный режиссёр какой то:girl_crazy: Большинство режиссёров присутствуют даже во время записи синхронных шумов.

* это режиссер дубляжа. вы, видимо, не очень понимаете ситуацию, как что пишется, какие бюджеты. у этого же режиссера еще несколько проектов + за то что он будет седеть на сведение ему никто ничего не заплатить, а сведение, обычно, доверяют профессионалам, а не дилетантам...
 
Serdceedov

Вот и ответ.))) Что за режик, который не присутствовал на сведении и перезаписи?????????


* выше ответил. опять же, как пишется тонировка? ЭТО ПОТОК! в 10 пришел первый актер, а в 19-00 последний и перерыва между их приходами почти нет. все пишется за пару дней. начинать надо с того, что сегодняшнее кино в России - не профессионально по многим пунктам. все хотят тупо срубить бабло и "до свиданья".
 
какое-то брюзжание....
Мы хотели, а нам не дали...
Раньше вот был звук в кино, а щас го...но!...

Я не оправдываю непрофессионализм, бывает конечно. Но что касается случаев когда эффекты внезапно ударят, динамический диапазон увеличился. Ну так время такое. Фильмы с такими диапазонами предназначены для кинотеатров. нормальная акустика кинотеатра вполне способна воспросизвести так чтоб и голос был слышен и на внезапном рычании монстра все подпрыгнули. Шоу-бизнес!
Из этой же серии лазеры и пиротехника на концертах, подтанцовки в голыми сиськами, мелькающие клипы.

Я тоже могу побрюзжать, что в детстве на дискотеке мираж и бониэм звучали куда приятнее и разбочивее современных продиджей и айронби всякого. Это же не повод трансовиков, эмбиэнщиков и прочих заставлять саунд делать как в 85-м году
В кино тоже работает "психоакустика", одного моно-видео и стерео-звука уже давно недостаточно.


Для кинотеатров звук по-любому пишется на студиях долби-перезаписи. таких студий две-три в России и одна в Украине. Много фильмов озвучивают(перезапись) за границей. "на коленке" это не делается. Звукрежей за доллар\час там не бывает. Аренда и работа в таких студиях стоит денег, реж обычно присутствует, иначе переделки влетают в копеечку.
Можем конечно усомниться в профпригодности работающих там людей, но уж то, что никакой спецэффект не может быть важнее смысла реплики - все знают(должны знать)!
На коленках долларовыми звукрежами пишется дублируются фильмы и программы восновном овервойс, двухголосный перевод "сверху" по оригиналу. Технология уже давно отработана, обычно это малобюджетные фильмы третьего эшелона. Блокбастер дилер врядли отдаст дублироваться в подобную контору.

по сабжу.
Для Двд уважающая себя фирма выпускает отдельный релиз, ДВД версию. со стерео и 5.1 вариантом.
Если рип не лицензионный, ну или фирма не уважающая себя, то конечно, звук на таком ДВД может быть черт знает какой, 5.1. в стерео сграбится некорректно.

обработка реплик на улице - да, бывает такое дело. Позорно слушается. Исключения конечно есть, но чаще всего подобный креатив ничем не оправдан.

* опять же, как пишется тонировка? ЭТО ПОТОК! в 10 пришел первый актер, а в 19-00 последний и перерыва между их приходами почти нет. все пишется за пару дней

Ну и что? стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня. Полнометражный фильм - может сколько угодно. При чем тут тонировка с 10 до 19-ти? это просто рабочее время студии, которое должно отрабатываться. Если не хотите работать 8 часов в день, работайте 4, на другие 4 часа прийдет другой звукоинженер. Всего-то! Соответственно и зарплата пополам.
А вероятно потому что
все хотят тупо срубить бабло и "до свиданья"
звукоинженеры работают без перерыва по 10-12 часов, и иногда допускают лажу в тонировке. Но это уже опять-таки частный случай. Вы работаете всегда как нужно?
 
Давно известно что уши слышат идеально первые 15 мин, хорошо -2 часа, терпимо - 4 часа. Отсюда и смены по 4 часа. Все что сверх 4 часов с большой долей вероятности брак. Работать конечно надо 8 часов, но со звуком - 4, а потом техническая работа - архивирование, чистка, копирование, экспорт.
 
Так что моя точка зрения - от дубляжа надо избавляться и прививать людям привычку читать титры. Здесь правда есть и другая проблема - надо уметь держать титры на экране столько сколько надо времени для их прочтения, а не столько сколько их произносят актеры. Видел пару фильмов с русскими титрами и не успевал прочесть - их держали ужасно мало на экране.
+1
Когда я первый раз попал на фильм с субтитрами, я расстроился, но пошло удивительно легко, и кода я потом купил этот фильм на ДВД, а там был дубляж - я понял, что это совсем не то...
 
Если рип не лицензионный, ну или фирма не уважающая себя, то конечно, звук на таком ДВД может быть черт знает какой
здесь есть один нюанс - на фильмы второго/третьего єшелона посредники продают только лицензии (причем пакетно) и єтих посредников не интересует где купивший потом будет доставать исходники ;)

стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня
4 дня єто много однако ;) - помнится когда дубляж впервые начали делать в Украине (єто была «Санта Барбара») четыре актера за одну смену две серии успевали озвучивать - писали сразу в линию на Бетакам, т.к. цифровых DAW тогда попросту еще не существовало…
 
Цитата:


стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня


4 дня єто много однако ;) - помнится когда дубляж впервые начали делать в Украине (єто была «Санта Барбара») четыре актера за одну смену две серии успевали озвучивать - писали сразу в линию на Бетакам, т.к. цифровых DAW тогда попросту еще не существовало…


Имеется в виду тонировка серии с полным озвучанием. Не дубляж и не овервойс. В Москве - около 4 дней на серию. Если пакетами делать. Если Одну-две серии, то может и больше быть, восновном из-за графика актеров.
 
побрюзжать, что в детстве на дискотеке мираж и бониэм звучали куда приятнее и разбочивее современных продиджей и айронби всякого. Это же не повод трансовиков, эмбиэнщиков и прочих заставлять саунд делать как в 85-м году

Извечная проблема дети -отцы-деды :don-t_mention:
Любители "Синтетики" (не воспринимать буквально) еще долго не подружаться с поклонниками "Живого Звука"
(ланж, релакс, медитация, этно.... VS рэп ,хардкор,... )
Отсюда, как "Колеса"(ака рукоятки) не крути - всем не угодишь.:dash2:
 
visotorq, ты невнимательно тему штудировал, мы уже взяли шире, речь идет не только о дубляже, и мои посты в большей степени вообще не о нем. А об озвучке нашего горе-кино. Весь процесс которой я знаю, к своему сожалению, слишком хорошо... Ну и про "срубить бабло" - печально, но таки да.......... Точнее, не печально, а отвратительно.
 
:pilot: Прикольненько, вижу темка многих затронула. Единственное прошу заметить, что уже много раз повторялось, что мы обсуждаем не динамику звука в кино в целом, а плохую работу по созданию этой динамики в отдельных фильмах-которых появляется все больше и больше.
Просто попытки сделать круто на самом деле приводят к противоположному эффекту. И как бы это не вошло в моду и не стало следствием появления множества брака под вуалью крутости. (ох и накрутил).

П.С. Закачал последние топы клубной музыки от всяких ФМ и т.п. Блин, в каждой песне одни и не же инструменты с жутким дисторшеном на всём.:moil: Такой пердёж стоял в акустике, что я аж перепугался, думал с акустикой или усилком че то случилось. Это я к тому, что пердёж это модно, но пердёжно:heat: Не хотелось бы этого в кино.
 
какое-то брюзжание....

звукоинженеры работают без перерыва по 10-12 часов, и иногда допускают лажу в тонировке. Но это уже опять-таки частный случай. Вы работаете всегда как нужно?

* тоже допускаю брак, естественно, мы же не роботы, а когда начинал заниматься звуком - брака было еще больше! готов работать по 10 часов, без проблем, это было постоянно в течении 8 лет, что я работаю в кино.
но также 10 часов работают режиссеры + актеры поставлены на поток, нет времени поработать достойно с актером - чтобы он вжился в роль, действительно играл, а не просто начитывал свой голос в микрофон. хотел сказать именно об этом.
да, насчет смен по 4 часа. пусть тогда и платят как в США и Европе, а не экономят каждую копейку на всем.
 

Сейчас просматривают