«вкусное кофе»

  • Автор темы Автор темы Al-eX
  • Дата начала Дата начала
Чай пришел в Россию из северных китайских провнций, где его называю "ча", а в южных - "ти", оттуда он проник в Европу, и даже угрофинские венгры называют его так же.

Я считал, что слово "чай", непосредственно происходит от слова Chine[чайна] - Китай.
 
Вообще-то тенденции современных лингвистов - это в первую очередь навести порядок в словах иностранного происхождения. Напр. в украинском есть куча слов, где "th" переводится как "ф" и такая же куча с "т". Предлагается следовать одним путём, и не плодить кучу исключений. Понятно, что тем, кто привык, любые изменения будут резать слух. Напр., когда ввели правило, исключающее необходимость написания сдвоённых согласных (пица вместо пицца; логика исключения - типа сдвоённые согласные не свойственны укр. языку) - было очень напривычно, даже смешно, и даже казалось глупым. Но прошло пару лет - теперь согласен - удачное правило.
 
И какая же? Слово это заимствованное, и распространять на него правила русского языка - нелогично. Иначе тогда крупье и жиголо - среднего рода?
Крупье и жиголо - это одушевлённые существительные, для них род интуитивно очевиден. А для неодушевлённых никакого интуитивного способа определения рода не существует, и род у них определяется по принципу "а как оно менее коряво звучит". Поэтому слово "кофе" должно быть среднего рода, а его мужской род - это рудимент со времён, когда было не "кофе", а "кофий".
Про "нелогичность" распространения правил русского языка на заимстовованные слова - вообще смешно. Какие же ещё правила вы предлагаете распространять на слова русского языка?

Еще нужно учитывать и пути, по которым заимствованные слова пришли в русский язык (и в другие языки - тоже)
Зачем?

Я считал, что слово "чай", непосредственно происходит от слова Chine[чайна] - Китай.
Тут могу вам только порекомендовать ознакомиться с познавательной лекцией Зализняка. И всегда о ней помнить, когда в следующий раз захочется сделать аналогичное гениальное наблюдение.
 
Новое правописание в русском языке - "утка"


http://mycityua.com/articles/world/2009/09/01/183744.html
:sun_bespectacled:
хорошо!!!
Хотя я при любом расскладе дел придерживался бы привычных норм и продолжал бы следить за чистотой (своей) речи.Эмоциональный порывы не в счёт )))
 
Тут могу вам только порекомендовать ознакомиться с познавательной лекцией Зализняка. И всегда о ней помнить, когда в следующий раз захочется сделать аналогичное гениальное наблюдение.

Как народ сейчас говорит - "много букв". Не могли бы вы более конкретно сказать, то что вы хотели сказать?
 
Megakazbek, дедуль, Вы чего? Логики не увидели в том, что входя в состав СССР к этой территории вполне могло быть отношение не как к республике, а именно как к области (вспомним на всякий что как то и сама столица там располагалась, так что это соседство издавна). Так что устраивая экзамен на логику с расстрелом, берегите голову. А действительно "достало" - "нетерпимость к инакомыслящим", которое мы также со времён СССР успешно прошли. Хотя злоба Ваша понятна.
konion, рассказ отличный. Пугает то что так сказать "это - тенденция", т.е. в договорах пишут на олбанском, ставят смайлики, в анкетах - семейное полжение в активном поиске и т.д. Это не остановится.

Кстати кофе в череде неодушевлённых действительно стоит особняком, т.к. все остальные названные (жигало, крупье, мёсье) - характеризуют мужчину (одушевлённого). Это и правда идёт от старины, где его попытались приспособить на русский манер (кофий - собственно тогда народ тоже не сильно понял этот феномен насчёт ...е - он).
 
Как народ сейчас говорит - "много букв". Не могли бы вы более конкретно сказать, то что вы хотели сказать?
Грубо говоря, всякие интересные версии происхождения слов на основе схожести звучания, которые могут придти в голову неспециалисту, лучше всего держать при себе и не позориться :)

Megakazbek, дедуль, Вы чего? Логики не увидели в том, что входя в состав СССР к этой территории вполне могло быть отношение не как к республике, а именно как к области (вспомним на всякий что как то и сама столица там располагалась, так что это соседство издавна). Так что устраивая экзамен на логику с расстрелом, берегите голову. А действительно "достало" - "нетерпимость к инакомыслящим", которое мы также со времён СССР успешно прошли. Хотя злоба Ваша понятна.
"Вполне могло быть" - то есть, вы не знаете? Тогда к чему вы это всё пишете?
А, например, "на Мальдивах" говорят, видимо, из-за того, что Мальдивские острова - это какая-то область России, да?
Логики я не вижу в том, чтобы менять правила русского языка в зависимости от политической ситуации. Если в результате чего бы то ни было установилось написание "на Украине", то оно таким и должно оставаться вне зависимости от того, чем Украина потом станет, хоть межгалактической империей. Статус Украины никакого отношения к русскому языку не имеет, и поэтому никак не должен на русский язык влиять.
 
Правописание всегда коверкали в силу разных причин.
Помнится ещё в советской школе где-то в середине восьмидесятых нам разрешили делать перенос слов не по слогам, а как попало, (хоть по одной букве)
Объясняли это новое правило повсеместным внедрением ЭВМ (а она правила переноса увы, не знает) правда это правило быстро вернули в первоначальный вид, но в памяти почему-то отложилось.
 
Megakazbek, ну это занудство пошло, уже же разобрали, что острова это не области. Сформировалось и сформировалось, я объясняю почему это скроей всего произошло. И власти Украины усмотрели в этом именно указание на область, именно поэтому этот момент так акцентировался. Тут же нет смысла защищать чьё-то частное право говорить так или иначе - ибо он это и так будет делать, это ж разговор про вообще. Понятно, что можно сделать исключение типа того же кофе, но всё равно эта подчёркнутость насажается украинским и российским же руководством, так что чего... Логика в этом есть, говорить так будут... чего шуметь...

Жаль что это не утка... Вот будем детей кто как сможет учить "тому самому правильному русскому языку"
 
Як умру, то поховайте НА ВКРАЇНІ милій

Я не собираюсь корёжить собственную речь неологизмами типа "в Украине", "Кыргызстан", "Ашгабат", "Таллинн", "Остеррайх", "Швитцерланд", "Ниппон", Альберт Айнштайн и Уильям Шейкспиэ. Достаточно, что Ньютона больше не зовут Невтоном. Политические проблемы правительств сопредельных и дальних стран не будут сказываться на моей речи.

Корёжить же собственную речь и учить этому своих детей неологизмами в духе нынешней реформы лишь потому, что деревенщина в правительстве и в масс-медиа не желает учиться - всё равно, что внести коррективы в ПДД на основании того, что "так у нас привыкли ездить".
 
Сравнение неологизмов с "так у нас привыкли ездить" нелогично. Так как сложность предлагаемых изменений - в том, что так, как не привыкли.
 
Сравнение неологизмов с "так у нас привыкли ездить" нелогично.
Но именно этим аргументом и оперируют и создатели "новшеств", и масс-медиа.

К слову: я уверен, что весь вопрос заключён в банальном попиле бабла. Проплатило издательство - и его словарики валидны, нет - ну и извЕните (это слово тоже стоит внести в реестр. Вместе с "вылаживать").
 
Минут пять сидел ,думал,что бы это могло значить-то бишь выкладывать? Или что-то другое?

Это словцо есть и у Даля - правда, совсем не в том значении, что в ходу ныне.
В аттаче - картинко, поясняющая семантику.
 

Вложения

  • mongrels.jpg
    mongrels.jpg
    50,1 KB · Просмотры: 18
Корёжить же собственную речь и учить этому своих детей неологизмами в духе нынешней реформы лишь потому, что деревенщина в правительстве и в масс-медиа не желает учиться - всё равно, что внести коррективы в ПДД на основании того, что "так у нас привыкли ездить".

Я с Вами !!!
 
"Я им говорю - не ложьте, а они ложут"... Кажется, учительница - персонаж из "Доживем до понедельника".
 
Помнится ещё в советской школе где-то в середине восьмидесятых нам разрешили делать перенос слов не по слогам, а как попало, (хоть по одной букве)

Писали мы диктант во втором классе, и у моего cоседа по парте закончилась тетрадь, так он слово "жере- бенок" перенес в новую тетрадку :biggrin: Совершенно правдивая история, по интернету не гуляет.
 
Як умру, то поховайте НА ВКРАЇНІ милій
Это ещё одно из отличий украинского языка от русского. Чередование "у" и "в". Можно "вбити", а можно и "убити", "вкрасти" и "украсти"...
А как бы вы интерпретировали на русском, скажем, имя такого актёра как Gary Oldman (замечательного, на мой взгляд):
1. Гари Олдман;
2. Гэри Олдмэн;
3. Гэри Оулдмэн
?
 
Это ещё одно из отличий украинского языка от русского. Чередование "у" и "в". Можно "вбити", а можно и "убити", "вкрасти" и "украсти"...
А как бы вы интерпретировали на русском, скажем, имя такого актёра как Gary Oldman (замечательного, на мой взгляд):
1. Гари Олдман;
2. Гэри Олдмэн;
3. Гэри Оулдмэн
?

Считал, что нашё "Гарри", это их "Harry", а не "Gary".
 

Сейчас просматривают