Нужен Мануал по Ewqlso и Ewqlsc на русском

Хорошо Народ попробую всё таки эту приславутую Нуэнду...
 
Друзия!)Не пинайте,но хде етот ................:drinks:


Правила раздела плохо читаем? Цитирую ещё раз:
Внимание!!! В этом разделе ЗАПРЕЩЕНО ПРОСИТЬ/постить линки на нелицензионное П/О!!!
 
Последнее редактирование модератором:
Там, в принципе, все понятно... Что интересует?

Работаю с этими инструментами постоянно, так что, чем смогу тем помогу

И для какого хоста?
 
Последнее редактирование модератором:
Там, в принципе, все понятно... Что интересует?

Работаю с этими инструментами постоянно, так что, чем смогу тем помогу

И для какого хоста?

МЫ сейчас просто переводим статьи и мануал, чтоб узнать :как был создан QLSO", для того чтобы понять как с ним работать правильно.
 
на 20й странице :scaut: На самом деле осталось немного - большая часть из этих 109 страниц - таблицы перечисляющие все артикуляции и приложения.
 
  • Like
Реакции: dist, Phoenix и polovki
@LEГ,
@LEГ написал(а):
Други, зачем торопить человека и дышать у него над плечом?
Да у меня даже в мыслях подобного не было!:pardon: Просто тут разговор был, что мало людей, которым нужен русский мануал... Вот я и решил пополнить ряды нуждающихся в нем. :angel:
 
Я тут немного застрял с переводом термина release trails. Понятно в принципе, что это звуки окончаний нот , но как это лучше озвучить на русском? Может у кого то есть идеи? :blush:
 
может отзвук или послезвучие?хвост ноты не знаю ещё как можно!!!
 
Как обстоят дела? Если автор устал, готов помочь с переводом, взяв на себя Н-надцать страниц. Так дело быстрее пойдет.
 
casper написал(а):
Я тут немного застрял с переводом термина release trails

Мне кажется, все-таки слово release следует оставить, по-скольку это все же спец-термин можно сказать, а вот trail перевести! А сзади или внизу сделать переводы слов, которыми мы все обычно пользуемся без перевода! Ну например release - послезвучие (ну это так тупо к примеру) :pleasantry:
 
Сasper, твой труд не пропадёт даром, и ты навсегда останешься в наших хардах:biggrin: Если больше некогда заниматься переводом, можешь выложить,что есть- я закончу. Это действительно полезное дело,респект тебе:drinks:
 
Последнее редактирование:
а можно вопросец? word bulder используется только для EWQL S choirs? или его еще куда можно применить? кстати тоже пополняю ряды нуждающихся в этом мануале)))
 
Да, я кстати тоже присоединяюсь к числу нуждающихся в переводе. Вещь действительно нужная.
 
АААА мама, помогите! Стёр случайно оригинальную pdf-ку на английском. Кто нибудь кинет? :ireful2:
 
Да у меня вообще ерунда приключилась. Удалил всё с десктопа одним махом и сам не заметил. А потом не глянув очистил мусорную корзину. Смотрю а у меня девственно чистый десктоп. :laugh2:
 

Сейчас просматривают