кто у кого что взял?

Не думал, что уличать в чужом придётся самих Битлз, но что поделать...правда дороже.



А вот исходник. Замедляем его и получаем партию куплета Джона нашего Леннона!! У кого украл...у полицейских!! Ловкач какой..
(ТШ)

 

Вложения

С народной музыкой такое не прохиляет. Её ж, как правило, с детства все знают. Во всяком случае, музыку своего народа.
Вот интересно было бы посмотреть как Блэкмор в кредитсах подал вот эту песню. Как Полюшко-Поле или может быть себя или Кэндис в авторы записал?

На вступлении подумал, что какой-то странный кавер на Final countdown:).
 
  • Haha
Реакции: ISEE
Вчера случайно послушал AC/DC: The Jack, и потом в голове , сами с собой соединились две песни. Музыка The Jack и русскоязычный текст из "Блюз де Москоу" группы Зоопарк.
И я подумал, что возможно Майку (а он точно баловался заимствованиями) понравился The Jack и он решил, а убыстрю-ка я эту песню, сочиню свой текст, обойдусь без слова-гвоздя, и будет ДРУГАЯ песня без особой похожести! Но с хорошей энергетикой!
И использовал песню АС/ДС как мотор для вытаскивания из себя текста длинной песни. Не прямое воровство))

И слова Майка ну очень , кмк, вписываются в фактуру Jack. Это не калька, не один в один, а как бы это сказать - энергетика этой песни вытаскивает именно такой ритмики текст. И очень удобно впевать эти Майковский строчки на любой манер, трансформируя их на свой вкус. Они всё равно вписываются))) Как будто изначальный и общий посыл для текста - AC/DC: The Jack.



Здесь нас ни кто не любит
И мы не любим их.
Все ездят на метро,
Ну а мы не из таких.

Ага, мы берем мотор,
Хотя в кармане голяк,
И мы киряем свой портвейн,
Мы пьем чужой коньяк.

Я не люблю Таганку,
Ненавижу Арбат.
Еще по одной,
И пора назад.

Здесь нас никто не любит,
И не зовет на флэт,
Не выставляет пиво,
Не готовит нам обед.

Мы всем поддерживаем кайф,
Нам кайф ломают кругом,
В Сокольниках и в центре
Один крутой облом.

Здесь холодно и гадко,
Здесь вовсе не в умат.
Еще по одной,
И пора назад.

И барышни в столице
Милы, но не для нас,
Никто не любит звезд панк-рока,
И тут сплошной отказ.

Меня динамит телеграф,
Не выдавая перевод.
Мне некуда укрыться,
Когда болит живот.

Из порванной штанины
Глядит мой голый зад.
Еще по одной,
И пора назад.

Там стремно в магазинах,
Там все не как у нас,
Там не достать портвейн,
В продаже только квас.

Народ там озверевший,
Он бьет друг другу фейс.
Никто не слышал \"Stranglers\",
А в моде только \"Space\".

От этой всей достачи
Так и тянет на мат.
Еще по одной,
И пора назад.
 
  • Like
Реакции: ISEE
@Martin-rmm,
В свое время было что-то вроде челленджа. Посчитать сколько раз за время песни Бон Скотт произносит "THE JACK".
Потом это знание можно было использовать в качестве аргумента в споре для публичного уличения оппонента в лузерстве.
"Да ты лузер! Что с тебя возьмешь? Ты даже не знаешь сколько раз Бон Скотт спел слово THE JACK в песне!" :p
 
  • Like
Реакции: Martin-rmm
Увы, почти все творчество Науменко — калька.

Это не в упрёк ему, кстати, поскольку он осознанно выступал в роли эдакого культрегера.
 
  • Like
Реакции: Sharu и Martin-rmm
Это не в упрёк ему, кстати, поскольку он осознанно выступал в роли эдакого культрегера.
А я вот не могу найти подходящее слово для музыкантов, которые брали музыку, которая им нравится и прививали её к своей стране (Майк, БГ.)
Считая что главное - "посадить" это для роста в своей стране. Как виноград южных стран умудряются выращивать уже на Урале.
И где можно уже , в разной степени "скрепя сердцем" позволить себе заимствовать, перенимать-воровать-брать....предполагая, что это берётся у братьев по духу. И это не калька, а , типа...трансформация.
Термин "миссионер" по смыслу наверное идеально, но перегружено религиозным смыслом.

Увы, почти все творчество Науменко — калька.
Не слишком ли это категорично?
Ведь творчество майка это и тексты.
Музыкальных заимствований я у него только два знаю. Включая не очевидное это, AC/DC: The Jack.

Например рокнрольный стандарт, это же не всегда калька? Скорее это уже приём. Как и блюз, который ну уж явно калька на кальке.
 
@Martin-rmm, не было у него своего творчество практически, что ни возьми — адаптация Лу Рида и Болана в основном.

Но, повторюсь, это не в упрёк ему, в реалиях СССР конца 70-х тире начала 80-х вполне себе прогрессивно (хотя по факту — анахронично) .

Да и в принципе революционеров в музыке не так уж и много случается, копирование чужого творчества, с некоторым переосмыслением — нормальный путь для музыканта (здесь, понятно, отсылаю к известной книге Владимира Мартынова)
 
Майк сделал главное для нашей музыкальной культуры - он сумел адаптировать русский язык для рок-н-ролла. Стандартный западный текст, не Боба Дилана, состоит, как правило, из коротких слов, включающих в себя один-два слога. Русская текстовая традиция оперировала более длинными словами. И именно Майк, хорошо владеющий и русским и английским языками, вытащил из русского длиннословия короткие фразы, которые могли адекватно соотносится с короткими английскими словами в современным музыкальном языке .

«Здесь нас никто не любит
И не зовет на флэт»

До Майка так не писали на русском.
 
  • Like
Реакции: Sharu и Martin-rmm

Сейчас просматривают