Иностранные языки

boringusername

В поисках
30 Мар 2010
0
20
0
In the court of the Crimson King
Лец ми спик фром май харт ин инглиш.

Давно известно, что непреодолимая пропасть между российской и зарубежной музыкой кроется частично и в языке, чего нет ни в Швеции, ни в Германии, не говоря уже об англоязычных странах.
Почему наш народ так усердно не желает спикать на каком-либо форейн лэнгведже ? Сами владеете ? Каким ? Как обучались, каким считаете свой уровень ? И вообще было ли его знание когда-либо полезным в жизни ? Или считаете, пусть весь мир русский учит ? Предлагаю поговорить о языках. :gamer1:
 
Почему "усердно не желает"? Почему "пропасть"? Странные выводы.

В Италии, Франции неоднократно попадал в ситуации, когда не мог найти ни одного человека способного понять мой, считаю что достаточно приличный, английский. Просто никто вокруг не знает языка, в принципе (не туристические места).
 
В Европе английский хорошо знают в скандинавских странах. Фины (с которыми мне довелось общаться) очень прилично говорят по-английски.
 
Актуальная темка. Играю в SL и там есть друзья из англии, устал мозг ломать. А в школе немецкий учил (хотя какая разница, наверное)) Вот качнул пару жырных интерактивных курсов, незнаю получиться ли, хотя бы на среднем разговорном уровне чтобы. Интиресно у когонибудь с нуля по интерактивным курсам язык получалось выучить или нет )
 
Тем же скандинавам родной язык никогда не мешал делать музыку, которую слушают по всему миру (с подачи тех же норгов норвежский стал чуть не дефолтным для блэк- и викинг-метал, ибо звучит стррашно).
Что касается владением языками - то сейчас ограничиваюсь чтением по-английски. Говорить не приходится.
 
Выучить любой язык не сложно, если заставлять себя учить по 50-100 слов в день. Только учить - это значит один раз и навсегда, а не абы как:) Да и вообще систематически заниматься языком. Первые месяц-два тяжело - потом как по маслу.
Таким образом сам выбился из круглого двоечника в лидеры по английскому языку в школе:)
Таким же образом сам выучил когда-то турецкий язык и работал переводчиком. Потом турецкий забросил. Английский остался:).
 
В Европе английский знают хорошо, т.к. в большинстве стран отсутствует дубляж как класс - вся импортируемая медиа-продукция идёт с субтитрами. Так что привыкание к языку формируется ещё с самого детского возраста.
Немцы говорят хорошо, т.к. немецкий и английский - языки одной группы, причём английский проще: в нём ни родов, ни падежей.
Французы не учат из принципа - даже те кто знают англ. хорошо предпочтут вести с вами беседу на французском.
Итальянцы - вот это удивительная нация, т.к. у них с иностранными языками в принципе тяжело. Не знаю уж, с чем именно это связано, но обучаются очень многие из них с трудом.

ЗЫ:
У самой английский - второй родной практически, но мне повезло - я учила его в Англии. Теперь вот вынужденно учу немецкий, хотя он мне и не нра, ну и плюс сама учу японский в качестве хобби. Современные программы вроде Rosetta Stone (есть на трэкерах) на мой взгляд очень в этом помогают, особенно при изучении языка с нуля. Есть неплохие онлайн-сервисы, которые не стоят таких запредельных денег: http://babbel.com, http://iknow.jp
Но без мотивации: регулярных ежедневных занятий (пусть даж по полчаса), записи изучаемых слов ручкой в тетрадку, просмотра кино на изучаемом языке, чтении каких-то книжек и т п - всё это, конечно, далеко не так эффективно.

ЗЗЫ:
мне кажется, что музыкантам учить иностранные языки проще, т.к. это сродни игре на муз. инструменте. Так что не ленитесь - это главное :)
 
Последнее редактирование:
Вот качнул пару жырных интерактивных курсов, незнаю получиться ли

Когда-то пробовал английский улучшить таким образом, но потом понял, что кроме слов там впринципе мало что дается. Это же совершенно другой уровень мышления и без приспособления к нему общение будет весьма ограничено и даже в чем-то нелепо. К примеру, если дуболомно перевести вполне невинную фразу "я чувствую себя плохо" как "i feel myself bad", то иностранец сразу начнет хитро улыбаться и подмигивать. :laugh2:
Лучший вариант, конечно - взаимовыгодно общаться с носителями языка, например, культурологами-славистами, а их в той же Америке очень немало.
Я вот что-то надумал в дополнении к инглишу шведский осилить, пока по старенькому учебнику, посмотрим что из этого выйдет. :laugh2:
 
Выучить любой язык не сложно, если [...] систематически заниматься языком

Не совсем согласен)).

У меня за плечами английская спецшкола (со второго класса), параллельно несколько лет хороших курсов, институт. Причем, оглядываясь назад, могу сказать что во всех случаях мне везло с преподавателями и системой обучения; более того, на занятиях я [почти :to_pick_ones_nose2:] не балбесничал, задачу овладеть языком в должной мере себе ставил целенамеренно. Тем не менее, все это время, по оценкам (да и общему уровню) болтался где-то между тройкой и четверкой, каждый год начиная учить времена заново)).

Уже в более поздние годы, столкнувшись на практике с обилием английских текстов, и, что оказалось гораздо важнее, с достаточным количеством общения с носителями языка - грамотный и достаточный английский внезапно появился сам собой)). Более того, переработался какой-то внутренний механизм восприятия - я в случае необходимости (и не только) стал даже думать на английском.

Впрочем, как только практики стало заметно меньше (ежедневное чтение англоязычной сети не в счет) навыки потихоньку куда то стали опять исчезать)). Причем сейчас это меня серьезно пугает, стараюсь в неделю посмотреть хотя бы один два фильма без перевода.

Кстати, с русским языком дела дела у меня обстоят точно также - я с очень большим трудом могу сформулировать элементарные грамматические правила, честное слово)). Тем не менее, не могу даже отправить смс-ку с ошибкой или не расставленными запятыми, точками и заглавными буквами)).

Так что не все зависит от усидчивости и тщательности подхода - способность к усвоению языков у всех разная.
 
Французы не учат из принципа - даже те кто знают англ. хорошо предпочтут вести с вами беседу на французском.

Элька, поговори с ними на ломаном французском с японским акцентом и они начнут с тобой сами разговаривать на английском :lol2: (пробовал)
 
Я считаю, что языки это классно и учить нужно. Английский, это просто минимум знать, хотя бы на уровне чтения книжек простеньких и понимания простеньких фильмов.
Я хочу к английскому начать учить немецкий и испанский.

я с очень большим трудом могу сформулировать элементарные грамматические правила, честное слово))
я только что закончил почти двухлетний курс в международной школе по английскому языку Wall Street. так вот большинство native speakers эти правила сформулировать тоже не могут)))) и вообще с правилами и формулировками дела обстоят не очь радужно иногда, но главное, правильно говорить. у нас был учитель, русский парень, вот он знал грамматику лучше всех и мог обьяснить абсолютно всё.. и даже учителя с Южной Африки, Англии, Австралии и Америки советовались с ним....:laugh2:
хотя иногда некоторые вещи с точки зрения "законов" не обьясняются...просто вот так и всё...поэтому язык в первую очередь нужно понять чисто на подсознательном уровне, ИМХО...и тогда уже речь пойдёт сама..
 
Последнее редактирование:
Помните такого переводчика, как Володарский? Ему на Серебряном Дожде два раза (в разные дни) задавали вопрос - как выучить английский. Первый раз он ответил "Трудом, трудом и ещё раз трудом", второй - "Только с репетитором и только за деньги".
Я так выучил. С репетитором и с трудом). Вникаешь в особенность и отличие строения языка + тупо учишь слова. Первый пункт - самое главное.
Английский язык аналитический, русский - синтетический. Это значит, что в русском можно слова менять местами, в английском - нет. Эта раз. Два. В английском нет падежей и глаголы не меняются от времени (кроме неправильных). Поэтому им нужны помощники типа to be, do, have - при их помощи они и выкручиваются. Как только я это логикой понял у меня всё как по маслу пошло. Это репетитор на пальцах объяснил - оч толковый в плане педагогики парень. Ото в школе тупо учили эту дрянь без понимания смысла и казалось, что инфы оч много.
Сессно, ещё круче, когда язык ты учишь в среде, но и так можно.
Ещё хочу выучить немецкий и испанский - они мне нравятся фонетически.
Английский я учил именно для занятия музыкой, кста.
Интрерактивные или групповые курсы - блин, ну Бог в помощь. Если не в языковой среде и если это первый ин. язык, то я хз. С репетитором-то мне потребовалось куча самодисциплины - вместо меня он не мог учить слова, читать книжки и смотреть фильмы.

Да, ещё. Из софта мне оч пригодилась одна прога - ABBY Lingvo. Это в сто раз быстрее, чем бумажный словарь. + куча слов озвучены.Ещё там есть фигня - кнопочка с надписью Tutor. Нажимаешь и она показывает, какие слова ты искал и можно с её помощью их учить. Схема такая - показывается слово, ты пишешь перевод (можно только одно слово, если синонимов несколько и только начало слова, если не помнишь как оно склоняется типа "нравствен" (-ность, - на, -ный...)
10 раз правильно угадал и оно уходит из списка. Мне реально оч помогло - гораздо быстрее всё шло, чем с этими словариками-тетрадочками. Для немецкого и испанского я её тоже буду использовать.
 
Последнее редактирование:
Это значит, что в русском можно слова менять местами, в английском - нет.

да, но на том же гирлатц те же америкосы как хотят так и пишут:) Особенно если это чернокожий рэппер какой-нить - без пол литра не поймешь о чем он толкует:) Сплошной сленг:)
Везде есть исключения:)
 
да, но на том же гирлатц те же америкосы как хотят так и пишут:)
большинство американцев абсолютно убого используют возможности родного языка, и это печальный факт. не стоит на них равняться.
 
Лучший способ выучить язык - погрузиться в языковую среду. А это либо непосредственное общение с носителями языка, либо косвенное - через чтение книг или просмотр фильмов.

Я учился читая Диккенса и Теккерея, потихоньку переходя на Сэлинджера и других писателей более нового времени. Если параллельно почитывать учебник грамматики - результаты будут весомыми.
 
У меня это была мечта со школы - говорить по английски. Именно говорить , ибо просто знать/учить слова, это еще совсем не язык.
Пытался много переводить , много заниматься грамматикой, учить слова.. все вобщем-то было как бы не бесполезно но всёж..
Дело сдвинулось с изучения фильмов на английском языке.
Фильм должен быть с СУБТИТРАМИ, сначала слушаем/смотрим с русскими, потом английскими.
На этом этапе очень помогает Лингво - огромные словарные статьи , прочтя каждую по отдельному слову, можно уже быть уверенным что оно отложится в голове. Кроме того, многие слова там с транскрипцией и аудированы.
Полезно записывать в тетрадку незнакомые слова и потом бегло освежать их.
После того как вы уяснили СМЫСЛ сказанного и СЛЫШИТЕ ВСЕ слова, важно теперь начать УЧИТЬ ФРАЗЫ КАК СЛОВА. Учить максимально близко, как говорит носитель, а именно важны ПРОИЗНОШЕНИЕ и ИНТОНАЦИЯ.
В вопросе произношения, есть два маленьких , но огромной важности правила.
Первое: Кончик языка практически всегда стремится к альвеолам. Второе : четко и намеренно звонко и твердо произносим окончания слов.
В вопросе интонации все похоже на разучивание нот песни- построение американской фразы , более эмоционально музыкально, чем русское, поэтому мы почти поем фразу. Очень важно ЗАПИСЫВАТЬ себя и слушать.
Изучение одного фильма занимает примерно неделю.

Ничего более эффективного в жизни не испытывал.

Этот метод точно не для начинающих, ибо сложен и труден поначалу.
Для начинающих важно позаниматься сначала с репетитором, с которым нужно поставить произношение, разобраться с грамматикой и набить начальный вокабуляр.
После этого можно приступить к изучению фильмов.
 
Последнее редактирование:
Не забывайте, что английский и американский - это практически небо и земля :).

Почему наш народ так усердно не желает спикать на каком-либо форейн лэнгведже ?
А это уже не модно звучит для большей части аудитории. :tease:

Лично я учил английский, считай, всю свою жизнь, с детства. Параллельно слушая несоизмеримое количество песен всех жанров и стилей. Поэтому произношение у меня вполне правильное. Плюс также смотрел фильмы без перевода (да и сейчас смотрю), забугорные тв-передачи (кстати, юмористические - лучшая тренировка). Сейчас, например, состою переводчиком в 2 релиз-группах, одной из которых я руковожу, - систематически занимаюсь переводом фильмов/мультфильмов/анимэ... Так что английский, не то чтобы владею в совершенстве, но понимаю :).

P.S.: кстати, если модератор позволит такой оффтоп), в моей релиз-группе не хватает хороших переводчиков (именно на слух). Если кто надумает - пишите в личку, обговорим. ;)
 
Фильм должен быть с СУБТИТРАМИ, сначала слушаем/смотрим с русскими, потом английскими.
это очень спорно! Обьясню. Невозможно правильно выучить язык, переводя его на родной язык. Я вот сейчас учился почти два года и все слова нам обьясняли на английском. И это не зависит от уровня. Я начал с довольно высокого уровня и закончил уровень "native speaker", но даже новичкам так обьясняют. Вообще в школе запрещено говорить на любом, кроме английского языка. И это правильно. Любое слово - тебе обьясняют на английском, что оно означает. Переводя на родной язык, значение и понимание искажается в сторону восприятия родным языком и в дальнейшем это проблемы. Народ очень часто говорит на английском и мыслит, как на родном языке. это очень заметно...Я слышу Израильтян и русских, которые говорят на родном языке английскими словами - звучит плохо, не красиво...не по-английски. Поэтому я бы советовал смотреть фильмы только на английском и с английскими титрами только. А потом уже без титров...
 
Последнее редактирование:
Поэтому я бы советовал смотреть фильмы только на английском и с английскими титрами только. А потом уже без титров...
Понимаю Вас, и то что я написал не противоречит вашим словам.

Практика показала, что мне важно сначал ЗНАТЬ, что же они говорят , подчеркну ЗНАТЬ(ВИДЕТЬ), а не СЛЫШАТЬ перевод. Дальнейшее изучение происходит на уровне английского, то есть важно прочувствовать сему в данном контексте, а затем УЧИТЬ ФРАЗЫ КАК СЛОВА, до посинения. Еще раз: УЧИТЬ ФРАЗЫ КАК СЛОВА.
Если это правило соблюдается никаких клише мы не нарабатываем в этом случае. Более того развивается тот самый синхронный перевод, то есть когда в ответ на русскую фразу у нас возникает НЕ мыслительный процесс перевода каждого русского слова на английское, а именно английская ФРАЗА. И наоборот.
 
Последнее редактирование:
Полезно записывать в тетрадку незнакомые слова и потом бегло освежать их.

Когда я начинал учить английский (это, правда, было давольно давно, но не суть), мне в плане запоминания новых слов очень помог такой способ.
1) Вырезаем из плотной бумаги карточки размером где-то в половину игральной карты.
2) На одной стороне пишем слово по-английски (если нужно - с транскрипцией), на другом - перевод на русский
3) Получившуюся "колоду" удобно положить на ладонь, придерживая пальцами, и просматривать где угодно (в транспорте, во время ожидания и т.п.)
4) Сначала учим перевод в одну сторону, потом переворачиваем колоду и учим в другую.
5) Карточки периодически тасуем
6) Выученные в обе стороны карточки складываем в отдельную коробку, на их место приходят новые
7) Раз в месяц просматриваем карточки в коробке, если какие-то забылись - они опять идут в колоду

В компьютерную эпоху люди мало что пишут от руки, но в данном случае писать слова самому очень полезно, так как в запоминании помогает моторная память
 
Школа, техникум - годы изучения немецкого языка. Знаний по нему - близко к нулю. Ибо в жизни язык этот востребован не был. Английский изучал после службы в армии самостоятельно, без чьей-либо помощи, вооружившись парой самоучителей и словарем. По прошествии чуть менее года мог понять смысл многих песен на англ. языке, многое понимал из написанного в англ. текстах без помощи словаря. Довелось и с америкосами пообщаться, друг друга понимали.) Давно это было. Сейчас мои способности в нем стали гораздо скромнее. Виной всему - отсутствие практики, господа...Так что начинающим желательно найти бы компаньона (об отсутствии которого всегда сожалел) - дело пойдет гораздо веселее - и в процессе обучения, и после оного для поддержания формы, если нет других возможностей для применения.)
 

Сейчас просматривают