Имеет ли общий корень в этих словах определяющее значение?

  • Автор темы Автор темы 111 OS
  • Дата начала Дата начала

111 OS

Active Member
9 Ноя 2006
414
131
43
Посетить сайт
Ну, или отсутствие общего.))

Job,Work - Работа
Slave - Раб

Снимок экрана 2019-03-14 в 1.14.08.png

Снимок экрана 2019-03-14 в 1.14.50.png
 
Последнее редактирование:
Дык наберите в поисковике "происхождение слова раб". Версий столько, что мозг сломается.
 
Что общего у замка и замка
Какое отношение улица имеет к лицу
Сколько нужно мух чтобы поднять слона
Если компрессором - компрессия, эквалайзером - эквализиция, то дилеем - делиция / делирия? а эксайтером?


Это и многое другое читайте в книге "Тысяча и один странный вопрос посетивший людей перед сном"
 
Как всегда, любопытный и внятно сформулированный вопрос тонет в потоках флуда от людей, даже не удосужившихся понять, о чем речь.

Я попробую высказаться по сути.

Мне интуитивно кажется, что слово "работа" в русском языке изначально не было синонимично слову "труд". Труд (ключевое родственное слово "трудный") - это приложение усилий, преодоление. Труд может совершаться по доброй воле, либо по необходимости, но в этом слове нет оттенка угнетения или прислуживания. Трудиться может и высокопоставленный человек.

Слово же "работа", как мне кажется, исходно означало черную работу или прислуживание. То заняние, которое недостойно благородного человека и поручается слуге. Кстати, слово "работник" в значении "прислуживающий простолюдин" даже в литературе 19 века часто встречается.

То есть, работа - это изначально было то, чем занимаются люди низкого сословья по понуждению господ. Потом это слово перешло на "договорной" капиталистический труд. А потом - на "свободный социалистический".

Еще раз повторюсь. Это мое интуитивное видение. Чтобы его проверить, нужно читать источники от 12 века до наших дней и смотреть, в каком контексте употребляется слово "работа"


UPD: материалы по теме:
https://books.google.by/books?id=5T...page&q=слово "работа" в древнерусском&f=false
http://slovo.dn.ua/rab-rabota.html
 
Последнее редактирование:
Я помню некогда прочитал, на одном вполне приличном сайте, что «славянин» это от «slave» типа. Обидненько как то.
 
Ребята, давайте без национальностей,
давайте на себя посмотрим - т.е конкретно каждый на себя

PS А зачем тему создал? Поразмыслить
И на себя посмотреть
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: Jhetfild
Просто дело это довольно умозрительное на мой взгляд: самостоятельно стать филологом «от гугла» за две минуты. Википедия не всегда компетентно толкует понятия, на то она и «свободная» энциклопедия. В целях грамотности и чтобы самому не нафантазировать, как на том сайте про который я выше писал, лучше у проф.филологов интересоваться. Слово может такой длинный и извилистый путь пройти, иметь такое запутанное происхождение, что только учёный и сможет растолковать.
 
@АлександрSova, Так как же самому не фантазировать У нас у каждого жизнь одна, И каждый в ней научеНный - Учёный))
«Мир — это мое представление»Артур Шопенгауэр
За точность перевода не ручаюсь, если что - поправьте.
 
Последнее редактирование:
@111 OS, Такой подход я тоже люблю).Особенно при наличии хорошей компании и литров эдак четырёх слабоалкогольных напитков)).
 
  • Like
Реакции: 111 OS
@Ortseam
Контраверсивное:
"Труд". Общеславянское. От той же основы что лат. trudo (принуждаю, заставляю) . Труд - букв. "принудительная работа".
трудъ - др. -рус. "работа, страдание, горе".

Мы живём в столь изощрённом вербальном пространстве, что любые толкования возможны...и убедительны.
 
@111 OS
Не удаляясь далеко от темы: находясь в англоязычной среде, невольно начинаешь сравнивать языки по многим параметрам, и я обратил внимание на обширные совпадения корней в русском и английском. Причём не прямые заимствования из новейшего времени.
Список просто огромен, но вот например:

"Толковать". Ну что мужики, потолкуем? и т.п.
"Talk"

"В начале было слово". Т.е. оно было ОДНО (для всех:))))))...
 
Последнее редактирование:
"Носок". Носки. НоСок.
"Sock".
ага... и плевать, что нос-ок - это корень с суффиксом, а sock - это корень (и реально родственное английское слово в данном случае nose)...
Как говорится, Задорнов и теперь живее всех живых...
[DOUBLEPOST=1552734031][/DOUBLEPOST]
это к Светлане Бурлак
много популярных материалов по истории русского языка (и острой полемики с мракобесами) есть также у Андрея Зализняка https://ru.wikipedia.org/wiki/Зализняк,_Андрей_Анатольевич (к большому сожалению, недавно умершего).
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: CakeWorker и Skalk
И причём здесь Задорнов?

На старости лет занялся фриколингвистикой. Причем подавал это на полном серьезе. Парадоксально, но его популярность как артиста легкого жанра способствовала тому, что масса людей отнеслась к этим "изысканиям" тоже абсолютно серьезно и безоговорочно приняла их на веру
 
  • Like
Реакции: Skipper и CakeWorker
- Как известно, богоугоднее и здоровее всего ходить по земле босиком. Естественно, русские всегда так и делали. А бусурманы-англосаксы в те времена уже выдумали носить носки. И вот приезжает такой бусурманин на нашу землю (по нашему, естественно, ни-гу-гу), смотрит на крепкие русские босые ноги, тычет пальцем и говорит: "No sock! No sock!" наши ему: "Чего?", а он пять "No sock! No sock!" и показывает то на свою ногу в носке, то на рускую босую. Наши опять не понимают. Тогда этот нерусский стягивает с ноги носок и начинает качать им перед носом у русских, приговаривая в такт "No - sock! No - sock!".

Ну наши-то его за такое безобразное поведение оставили не только без носков, но и без всего его бусурманского платья. Что, конечно, правильно. А sock с тех пор зовется у нас nosock. Что тоже правильно, так как никакой их sock не sock на самом деле. Сок - это свежевыдавленная репа...
Где-то так :)
 
Последнее редактирование:
@Ortseam, да действительно забыл про Зализняка. Это для тех кто в частности конкретно славянскими языками интересуется. Берестяными грамотами и критикой не безизвестной Велесовой книги.

@Skipper, реч о севдонаучном фильме Рюрик, где Задорнов выдал зрителям логическую цепочку навсегда внесшую его в крылатые фразы историков и лингвистов:
Трудяга, работяга, деляга, варяга))) По Задорнову варяги, это те кто варят соль)))
Так же Михаил Николаевич выдавал на гора и другие подобные перлы. За что попал в Фрикопедию как псевдоисторик и стал финалистом "Премии ВРАЛ".
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: Skipper и CakeWorker
Это мое интуитивное видение. Чтобы его проверить, нужно читать источники от 12 века до наших дней и смотреть, в каком контексте употребляется слово "работа"
Да и важно понимать что в данном случае мы не ищем реального происхождения слова, а смотрим на то, как это слово изменялось и приобретало разное содержание в разные культурные эпохи. Тут вступает в ход логическое правило что предметное значение слова должно сравниваться в одном времени и в одном отношении. Языки и значения слов сильно меняются со временем и ничего с этим не поделаешь.

И причём здесь Задорнов?


Да именно в такой легкой (попробуйте и вас получится) форме Задорнов пропагандировал лженаучное языковое мракобесие и другие очень скверные вещи.
 
  • Like
Реакции: CakeWorker
Еще вспомнились перлы других:
Этруски - это русские (Фоменко/Носовский);
Крокодил - от русского коркодил или корковый конь (Чудинов);
Некрополь Хуткаптах - это ужнорусское Хатка Птах. А Египет соответственно "Страна бабы Еги, страна мёртвых" (Климов);
Ну и конечно гений чаромудия Лукашевич: "Чарная истоть — прочтение истотных слов слогами, внутрь и отвне.
Например:
Истоть —СЛОВО (СЪ-ЛО-ВО); Чара — ВОЛОС (ВО-ЛО-СЪ) Бог Волос, Валас, Велес. Единое прочтение: СИЛО ВО ВОЛОСЕ — сила в Велесе, или СИ ЛОВО ВОЛОСЪ — ты лови Волос. Общий смысл: Сила в Вещем Лесе, ты лови Вещий лес.
ЖЕНА + (наже) — жена нежная = Же нана наже — Жизни Няня нежная.
ВЕДЬМА + (мА деве) — ведь мама деве. Ведающая Мама диво.
ДЕВА = дива + (веде) — диво ведающая."
И т.д.)))

@Skipper,
Я совсем ТВ не смотрю лет уж 15, но некоторые передачи (и не только русские) приходится смотреть в ютубе))) Т.к. второе образование биологическое, друзья/знакомые спрашивают мою точку зрения, по поводу чего-то ими увиденного. Приходится смотреть))) А ведь даже молоко за вредность никто не даёт)))
 
прочтение истотных слов слогами, внутрь
угу.. Вот, напрример, PMM - это "рци-мыслете-мыслете", то есть, один раз скажи, два раза подумай. Фигня какая-то. А вот по Лукашевтчу будет ММР, то есть два раза подумай, а потом скажи. МудрО )))))
 
Да именно в такой легкой (попробуйте и вас получится) форме Задорнов пропагандировал лженаучное языковое мракобесие и другие очень скверные вещи.

У меня и не такое получится. С советами аккуратнее.


Не думал, что задорновщина и тут всплывёт.

"Задорновщина" всплывает в первую очередь головах.
 
Последнее редактирование:
кину пару своих мыслей....
Работа - это значит что-то делать "на дядю"...
Труд - это что-то делать для себя.
-это чисто мое представление об этих словах)
"Труд облагораживает человека!" -не задумывались в глубину этой фразы?)
Когда я что-то делаю для себя, я понимаю, что надо вкладывать всю душу и тогда будет результат, который принесет хорошие плоды в будущем. А работа у меня ассоциируется с режимом, который построили для рабов... ну например взять СССР -как тогда работали в большинстве случаев? - "на отвали" и соответственно получали "брак"..... А еслиб каждый трудился как для самого себя -был бы совсем другой результат! (просто как пример) Но для того чтоб понять, что надо не работать, а трудится, то изначально нужно понять - что общество -это и есть ты! Но увы...видимо еще до этого не доросли...но наверно хотели... Ну как-то так...
 
  • Like
Реакции: АлександрSova

Сейчас просматривают