нифига себе быстренько набросал... Очень достойно!поэтому я попробовал быстренько набросать тему подручным софтом (воторой файл)
Для этого сурового рингтона мастодонты телефоностроения решили использовать номер "В пещере Горного Короля" Эдварда Грига из музыки к драме Г. Ибсена "Пер Гюнт".А вот это), не подскажете)?
НМВ как-то не совсем понятен смысл, как по мне. Может всему виной моя безграмотность в английском.)) Подожду, может еще кто предложит варианты. В любом случае спасибо!(fall) me with the power of your sweetland
Ну это дополнительная сложность – отсутствие смысла, отсутствие связности текста. У нас такое рок-поэзией называется. По ключевым словам идёт работа (вали кулём – после разберём), что-то томительно-любовное. Чтобы перевести, важнее понимать актуальный английский (нынешние сериалы и песенки), чем знать-понимать Киплинга в оригинале А мой английский такой же хромой на обе ноги...как-то не совсем понятен смыс
Чисто в порядке бреда: может эта исполнительница есть в Фейсбуке, у неё и поинтересоваться )))Вот бы у носителя языка справиться...
Написал ей на e-mail.)) Тока сомненья большие, что прочтет..у неё и поинтересоваться
Хе-х, ответила.)Написал ей на e-mail.)) Тока сомненья большие, что прочтет..
Задачка так и остается не до конца решенной, ибо...Несколько раз пытался певице втолковать касаемо того, что мне нужно. Видать, она сама уже ни хрена не помнит, что да как там с текстом 10-летней давности.)) К тому же инглиш - не родной для нее язык, "аргентинский", то бишь испанский, ей ближе.) Тем не менее послал ей скан обложки диска с текстом, мол, этот вариант неполный, есть еще несколько строк, приложил аудио фрагмент тот же, что и здесь. Ы-ы?..А в ответ:Ждем-с