Как, кстати, воспринимать англоязычные тексты в переводе? Например, если читать перевод песни Тимбаленда "Give it to me", то это та ещё херня, а если не знать о чем поется, то очень круто.
Вот припев из его песни "Give it to me":
"Если вы увидите нас в клубе, вам понравится наше выступление.
Если вы увидите нас на танцполе, вы останетесь тусить на всю ночь.
Мы здесь не для того, чтобы кого-то обижать.
Поэтому давай, покажи, покажи!
Я хочу посмотреть, как ты двигаешь телом.
Давай, покажи, покажи!"
Очень поэтично? А что никто на Тимбаленда не гонит? Давайте, может, его пообсуждаем? А откуда тогда такое бурление говн? Ну песня и песня. Мне, например, нравится. Это, конечно, не Вивальди, согласен.
Указывайте возраст, граждане, от этого зависит весомость ваших высказываний на форуме.
Это чтоб маразм можно было отсекать сразу? Ну там вдруг кому за 70, а то и под 90 лет.