[Release] Caipirinha feat.Smack - Caipirinha (album)

  • Автор темы Автор темы smack
  • Дата начала Дата начала

Треки альбома Сaipirinha


  • Всего проголосовало
    18
больше всего приятно удивили треки - Quero Ver Voce Voltar и Bota Pra Quebrar
Спасибо )) Кстати, Bota Pra Quebrar - это ремейк клубного трека 7-8-летней давности.
Правообладателям наша версия понравилась )) А вам предоставляется возможность сравнить и выбрать )))
 

Вложения

Альбом слушается на одном дыхании, нравится от начала до конца. Удивительно, ведь обычно я выбираю. Например, этот альбом для меня звучит круче чем ваш же "Just Music". Там всё как-то разбросано по стилям и странам, а здесь всё в кучку.

Пожалуй, "бонус"-песня мне всё-таки не нравится, не пойму, что вы в ней нашли. Слушал вашу версию, слушал оригинал... Такое впечатление, что вы сами сочиняете лучше.

Неужели и песенка "Кайпиринья" вами сочинена? Чего-то не верится, там вроде настолько по-бразильски "фундаментально" объясняется, из каких ингредиентов она состоит, даже я могу какие-то обрывки уловить - про кашасу и "элементы", хоть и ничего толком не понимаю.

А вообще нельзя ли обозначить авторов музыки и текста (если таковой имеется) к каждой композиции? Чтобы знать, в каком месте и по какому поводу "надо" удивляться. А то гадаешь: это какой-то признанный в узких кругах бразильский хит или ваш личный "новодел"? Я ведь не в курсе, из современной бразильской музыки слушаю почти одного только Джавана, а это всё-таки "немного" другое ...
 
этот альбом для меня звучит круче чем ваш же "Just Music".
Ну, это просто говорит о ваших личных предпочтениях )) Эти альбомы вообще-то имеют совершенно разную концепцию и направленность. Just Music - это дань уважения великим музыкантам, оказавшим на меня влияние, и каждый трек - отдельное посвящение определенному Мастеру.

А что касается бразильской и карибской музыки - это и мое любимое )) Элементы ибероамериканских стилей проскакивают у меня даже в русскоязычных опусах и аранжировках - надеюсь, к месту )) И еще у меня личное правило - если браться за что-то, то серьезно, с глубоким погружением. Потому даже напитки и кухню употребляю соответствующие ))))

О бонус-треке - взялись за нее потому, что она было шибко популярной в клубах )) И, если честно, ремейк самим нравится больше ))) Да и правообладателям оригинала понравился ))

А вот все остальное - авторское, как музыка, так и тексты. Личный новодел, по вашему выражению )) И песенка Caipirinha - тоже )) Верить в это или нет - ваше право, но в выходных данных к альбому указано именно так, и пока никто иной претензий на авторство не предъявлял )))

Содержание текста к Кайпиринье - сопоставление элементов этого напитка с "элементами" одноименного ансамбля ))
Если хотите - могу выслать текст с переводом в личку, заодно проверите орфографию и синтаксис )))

В личку же могу выслать страничку буклета с указанием авторов.
 
Последнее редактирование:
Ну, это просто говорит о ваших личных предпочтениях )) Эти альбомы вообще-то имеют совершенно разную концепцию и направленность. Just Music - это дань уважения великим музыкантам, оказавшим на меня влияние, и каждый трек - отдельное посвящение определенному Мастеру.

А что касается бразильской и карибской музыки - это и мое любимое ))

Так это ведь и чувствуется. И потом посмотрите, в альбоме "Just Music" больше всего голосов отдано "Viver Pra Contar", которая бы и к этому альбому прекрасно бы подошла. Она даже могла бы стать центральным хитом альбома. Поскольку русскоязычные слушатели знают бразильскую музыку всё больше по Жобиму и всё больше в интерпретациях с уклоном в американский джаз, а более "тропикальная" самба-музыка им в среднем гораздо менее понятна, если, конечно, в ней нет однозначно сладенькой мелодии в миноре. Которая есть в "Pra Contar", и к тому же там такой простой и понятный всем мессадж.

Я ещё как-то смог оценить, что "Кайпиринья" - это замечательная, заводная такая точка в этом альбоме. С "бразильской" точки зрения, когда люди любят танцевать самбу, любят батукады, любят веселиться под довольно простые мажорные гармонии. Мне даже показалось, что после неё бонус трек как бы лишний, ведь точка уже поставлена, причём ярко и уверенно. А, подозреваю, что среднему русскоязычному слушателю может показаться, что в этом альбоме "не хватает" хита. :)

А вот все остальное - авторское, как музыка, так и тексты. Личный новодел, по вашему выражению )) И песенка Caipirinha - тоже )) Верить в это или нет - ваше право, но в выходных данных к альбому указано именно так, и пока никто иной претензий на авторство не предъявлял )))

Содержание текста к Кайпиринье - сопоставление элементов этого напитка с "элементами" одноименного ансамбля ))
Если хотите - могу выслать текст с переводом в личку, заодно проверите орфографию и синтаксис )))

В личку же могу выслать страничку буклета с указанием авторов.

Супер, ваша музыка мне понравилась даже больше, чем музыка многих известных и признанных бразильцев. А вы её на исторической родине этой музыки не пробовали как-то продвигать? У вас такого уровня погружение, что нетрудно представить её звучащей на каком-нибудь их радио, или вас с группой выступающими на каком-нибудь их фестивале. Буклет, тексты и переводы, если вам не трудно выслать, с удовольствием бы почитал-посмотрел. Спасибо вам большое.
 
"Кайпиринья" - это замечательная, заводная такая точка в этом альбоме. Мне даже показалось, что после неё бонус трек как бы лишний, ведь точка уже поставлена, причём ярко и уверенно.
Ну, так и есть. Потому и бонус-трек, что к контенту альбома он прямого отношения не имеет. Кстати, в цифровой дистрибуции бонус-трека нет, он включен только в CD.

подозреваю, что среднему русскоязычному слушателю может показаться, что в этом альбоме "не хватает" хита. :)
Не сочтите за снобизм, но мы с коллегами на "среднего русскоязычного слушателя" как-то и не расчитывали )) Тем более, что критерии хита для упомянутой вами аудитории... э... своеобразные ))

А стороннего "русскоязычного продюсера", который давал бы нам рекомендации, к счастью, не было ))) Мы и сами с усами...

А вы её на исторической родине этой музыки не пробовали как-то продвигать?
Ну, это все равно, что бразильский производитель самоваров приедет продвигать свою продукцию в нашу Тулу )))) Хорошие отзывы от бразильских мэтров получены (см. в теме), а что касается работы у них на разогреве... Своих куда им девать? ))

P.S. Интересующую вас информацию вышлю - сообщите мне в личку ваше мыло.

Музыка крутится на радио в странах, имеющих крепкие джазовые традиции - глядишь, и "выстрелит". А если нет - уже от самого процесса создания этого альбома мной и коллегами получено такое удовольствие, которое не каждому музыканту выпадает...
 
Ну, это все равно, что бразильский производитель самоваров приедет продвигать свою продукцию в нашу Тулу )))) Хорошие отзывы от бразильских мэтров получены (см. в теме), а что касается работы у них на разогреве... Своих куда им девать? ))

P.S. Интересующую вас информацию вышлю - сообщите мне в личку ваше мыло.

Музыка крутится на радио в странах, имеющих крепкие джазовые традиции - глядишь, и "выстрелит". А если нет - уже от самого процесса создания этого альбома мной и коллегами получено такое удовольствие, которое не каждому музыканту выпадает...

Так вы же по сути лучше их, если акцент убрать, пусть со временем они у вас на разогреве играют :)

А эти с крепкими джазовыми-то традициями сами не далеки ли от бразильской музыки? Они мне кажутся в каком-то роде ещё более упёртыми, чем пресловутые русскоязычные слушатели.

Это же вроде как огромное чудо, что Жобима в своё время джазмены и джазвумены Америки не только заметили, но сделали среди себя модным, а так сколько в Бразилии очень хороших музыкантов, и на каком западном радио их крутят.

У меня такое впечатление, что у тех, кто с джазовыми традициями, всё "чётко": Жобим - это для них типа как "джаз", т.е. его "подвид" босса нова, а всё, что ближе к самбе в "батукадном" смысле - это как бы "world music" - типа музыка забавных бразильских аборигенов из фавел :) Ну, вот как тот диск Putumayo, который "фолк".

Неужели на каком-нибудь западном радио, где крутят их джаз или фьюжн, могут пойти на ура пусть и прекрасно выполненные самбы с уклоном во фьюжн? Если такое уже есть в инете, я бы сам с удовольствием заценил бы, вдруг понравится, и буду слушать регулярно.
 
если акцент убрать, пусть со временем они у вас на разогреве играют :)
Дался вам этот акцент )) Часто он воспринимается как милая фишка - иначе, скажем, Азнавура с его английским и на порог престижных американских залов не пускали )) А уж как по английски пел тот же маэстро Jobim - и ничего ))

А во-вторых, есть прекрасный выход - для их рынка взять на вокал нативного исполнителя. нам же проще - поем сами по необходимости)))

Кстати. приведенный вами пример парнишки весьма сомнительный - он почти такой же бразилейро? как и я )))
Полукровка от немца (!) и мексиканки - тоже мне кариока ))))

Что касается нашего "штокания" - это не попытка примазаться к кариокам, мы хорошо относимся и к представителям других регионов (даже Sao Paolo))) Просто "ш" нравится больше, чисто фонетически - кажется вкуснее...

P.S. Если нравятся "хорошо выполненные самбы с уклоном во фьюжн" - послушайте Joao Bosco, а из более молодых - Jazzinho и адаптированных к Европе Bossa Nostra.
 
Дался вам этот акцент )) Часто он воспринимается как милая фишка - иначе, скажем, Азнавура с его английским и на порог престижных американских залов не пускали )) А уж как по английски пел тот же маэстро Jobim - и ничего ))

А во-вторых, есть прекрасный выход - для их рынка взять на вокал нативного исполнителя. нам же проще - поем сами по необходимости)))

Так и я считаю это мелочью, просто это единственное, к чему в принципе можно прицепиться :) Жобим, Азнавур - они себе популярность сначала всё-таки в своих странах сделали, тут "милая фишка" в том, что они как бы представляют эти свои страны за рубежом. Жобим ещё и "новый стиль" представлял, явно "иностранный". Азнавур не знаю, что американцам пел, наверно, ведь тоже какой-нибудь французский шансон.

Если для Европы альбом, то, конечно, им всё равно, у них и по-английски всякие румыны и австрияки поют как будто самодельные детские считалки, и все радуются, кроме британцев, пожалуй.

Но разве вам не заманчиво было бы заделать альбом с хитом в самой Бразилии? Там люди реально с такой музыки тащатся в массовом порядке, страна большая. С акцентом, конечно, вряд ли на исторической родине "Viver Pra Cantar" или "Кайпиринья" могут стать радиохитами, но если их споют без акцента, то кто вообще сможет в самой Бразилии различить, что они не их родные?

Мне приходит на ум альбом "Tribalistas", который всякие латинские Грэмми взял, в то время как три исполнителя просто его записали, не концертируя с ним. Конечно, они каждый по отдельности - известные в Бразилии артисты, что позволило им заделать контракт с EMI...

Но чисто по музыке чем ими спозиционированный как радиохит "Ja sei namorar" лучше вашей "Viver pra cantar"? По-моему ничем. Ещё бы она была записана с таким же саундом как этот ваш альбом. В вашем "бразильском альбоме" же получше саунд, чем в песне "Viver", правда ведь? Тут упоминали, что он "в лобешник", но это как раз с "русскоязычной" точки зрения, с "бразильской" точки зрения он, по-моему, очень даже современен. Ну и вокал - вы сами говорите, что это не проблема.

Кстати. приведенный вами пример парнишки весьма сомнительный - он почти такой же бразилейро? как и я )))
Полукровка от немца (!) и мексиканки - тоже мне кариока ))))

Наверно, но есть ли какая-нибудь бразильская песня, которую можно в ютубе послушать и услышать там "вивир"? Я, сколько ни забиваю, не могу сам найти такой. Вот, например, христиане поют - всё "вивер" да "собревивер":
http://www.youtube.com/watch?v=3ylmXEbTrnk

Eщё "morrer" поют - тоже через "е".

У испанцев да, у них вивир, собревивир, морир.

Видел каких-то бразильских гангста-рэпперов - тоже "вивер". Слово-то это слишком уж на виду - десятки раз повторяется. Да и то я бы и не вспомнил никогда, как оно по-португальски, тем более когда в испанском ровно наоборот, но оно же в названии написано, только поэтому и бросается в глаза - читаешь одно, слушаешь - что-то "не совпадает"...
 
Валера Хренников, я сдаюсь - согласен, у меня просто плохое произношение. Выход простой - буду совершенствоваться или же прекращу петь на португальском, ОК?

Что касается создания хита для бразильского рынка - я трезво смотрю на вещи.
А о том, что можно пригласить "местного" исполнителя я уже писал выше. Тем более, что сеу Иван Линс любезно порекомендовал конкретного человека, своего хорошего приятеля.

Давайте уже о чем-нибудь другом, если еще не все обсудили...
 
Давайте уже о чем-нибудь другом, если еще не все обсудили...
Вот! А произношение уже обсуждали? :twisted:
А если серьёзно, то странное дело - когда говорят на португальском, то хуже мне кажется только венгерский, а вот в песне..... - обожаю ВСЕХ около джазовых исполнителей поющих на этом языке.
Почему так?
 
Во-первых, песенный язык и есть песенный - он музыкальнее и благозвучнее, чем разговорно-бытовой (как правило). Знаю немало людей с разнообразными фефектами фикции, которые (дефекты) в пении волшебным образом исчезают... ))

А во-вторых, слушаешь музыку ты в основном на бразильском португальском, а он весьма отличается от "континентального". Посмотри хороший фильм "Боссанова", его часто используют как учебное пособие - бразильцы и говорят раслабленно, певуче...

Кстати, есть у нас на форуме камрад, проживающий в Португалии, т.е. в находясь в "глубоком погружении" - он эту же особенность отметил ))
 
Последнее редактирование:
Выход простой - буду совершенствоваться или же прекращу петь на португальском, ОК?
...
Давайте уже о чем-нибудь другом, если еще не все обсудили...

Не, не, обязательно пойте :) , это очень круто и много колорита добавляет. Собственно, добавляет момента "погружения" до такой степени, что с трудом верится, что это сочинено и сделано в Киеве а не в самой Бразилии - если и не аборигенами, то, скажем, недавно переселившимися туда музыкантами, которые вращаются в местной музыкальной тусовке.

И потом, текст к музыке добавляет момент соучастия слушателей - можно подпевать, и музыка становится гораздо доступнее.

В общем-то да, мне обсуждать нечего, для меня это просто возможность выразить своё удивление достигнутыми вами вершинами/глубинами и и предлог побалабонить на одну из любимых тем.

Aleksandr_Oleynik написал(а):

Ещё я бы добавил, что португальский язык (по крайней мере) нам, русскоязычным гораздо ближе, чем английский. Английский для нас слишком отрывист и короток, как будто из кирпичей состоит - ни падежей, никаких нюансов нет. Говоришь - как камни в воду кидаешь, скучно. "This is the house that Jack built". И холодно - "душевности" нет. Всё как бы "cool" - вроде и "круто" но и "прохладно" одновременно :)

Мы привыкли "шушукать", "журчать", "частить", говорить "длинной строкой", а это всё есть и в португальском. Например, звуки "ж", "ш" проскакивают почти "наши", и это нас привлекает. Т.е. он для нас более "уютный", "душевный" и "тёплый". Кроме того, у бразильцев принято говорить на нём с "добрыми интонациями", я уж не знаю, откуда это у них, но даже в их док. фильмах про жизнь в фавелах наркодиллеры или полицейские в интервью могут настолько "по-доброму" интонировать свою речь - "словно реченька журчит", что нам бы эти интонации вполне подошли в передачу "Спокойной ночи, малыши" или "В гостях у сказки".

Что уж говорить об интонациях, когда они поют о любви - обо всяких "бейжиньюс" и "кариньюс". Или даже "бейжиньюш" :) Кстати, у них и уменьшительные суффиксы есть - "всё как у нас". И получается, что их "джаз" - он вовсе и не джаз, там нет североамериканской отрывистости, всё журчит, частит, и всё "по-доброму".

Многое можно переводить с португальского на русский "в лоб", почти дословно, при этом укладываясь в их оригинальный размер. У меня в своё время возникло желание тексты жобимовских песен буквально "перетащить" на русский язык, чтобы там осталось как можно больше "их" нюансов и как можно меньше было внесено "нашей" адаптации. Вот, например, "Самба одной ноты" и "Девушка из Ипанемы" - параллельно "бразильские" тексты и попытки перевода:
http://jobimania.narod.ru/nota.htm
http://jobimania.narod.ru/garota.htm

Не сочтите за рекламу, это чисто текстовая параллель. На mp3 не нажимайте, там потуги безнадёжно начинающего :)
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: smack
Кстати, у них и уменьшительные суффиксы есть - "всё как у нас". И получается, что их "джаз" - он вовсе и не джаз
, a Jazzinho )).
+100500 за такое наблюдение.

P.S. Меня давно уже бесит "маленькое черное платье от Шанель" - слишком много текста ))) . Да просто - ПЛАТЬИЦЕ!
 
, a Jazzinho )).
+100500 за такое наблюдение.

P.S. Меня давно уже бесит "маленькое черное платье от Шанель" - слишком много текста ))) . Да просто - ПЛАТЬИЦЕ!

Да, прикольно, именно jazzinho. Джазок. Джазишка-зайка серенький под ёлочкой скакал :)

С "Шанелью" не знаком, а так тоже ведь перевёл "sambinha" как "маленькая самба". Но это ради размера, "самбочка" у меня никак в строчку не влезла бы из-за неподходящего ударения на первый слог. Было бы уместным ударение на второй слог, тогда можно было бы "в лоб" перевести "вот такая есть самбОчка", например.

Удивительно, вы во мне реально возродили полузабытые обрывочные сведения о португальском. Я уже, после того как несколько раз прослушал ваш замечательный альбом, начинаю вас понимать чуть ли не целыми строфами. Вот смотрите:
sempre procurar o modo de sonido
espero encontrar toda minha vida
sinto dificil, ja estou cansado
а continuar todo meu pasado
...
professor melhor e minha esperanca

Вы там прямо про свою жизнь практически поёте :) Ещё ведь такой момент: бразильцев бы я не понял, а здесь я вижу, что вы всё-таки мыслите по-русски, а потом переводите, да и акцент наш, и мысли "наши". И получается, что мне вас прикольнее слушать, чем далёких и слишком резвых для меня бразильцев.

Я, кроме прочего, заметил у вас такой "славянский" момент при сочинении текстов: вы дифтонги (когда две гласные звучат в один слог) зачастую "думаете" и, как следствие, раскладываете на два слога. Примеры из вас:

nao tenho mais tempo e paciencia - "nao" вами разложено на два слога. Если дифтонги произносить, как положено, то в вашу строчку ещё и "я" легко влезет (которое тоже дифтонг): eu nao tenho mais...

То же самое у вас в первой песне: o Brasil e meu paraiso - "meu" вы явно разделяете на два слога. В то время как бразильцы мяукают быстро, в один слог :). Кстати, неожиданно пришло на ум: когда мы говорим "мяу", у нас это слово тоже может произноситься с дифтонгом - в один слог (видимо, оттого, что и словом-то не считается), а как только этот кошачий клич становится "официальным" словом типа "мяукать", мы тут же "мя-у" начинаем произносить, раскладывая на два отдельных слога. Получается, что есть чисто формальное ограничение в языке, в то время как у его носителей речевой аппарат вполне настроен на дифтонги.

Кстати, вы не находите, что текст Ньютона Мендонсы к "Самбе одной ноты" чрезвычайно остроумен с муз. точки зрения?
Первая строфа - аккорды меняются при сохранении одной ноты, и в тексте это "иллюстрируется": вот самбочка сделанная только на одной ноте . Другие ноты вступят, но основная нота лишь одна.

Вторая строфа - в музыке новая последовательность аккордов при сохранении другой ноты. И в тексте: "вот другая нота - следствие окончившей звучать..."

И мало того: следующий, казалось бы, "джазовый припев" или бридж, когда ноты-аккорды бегают, с точки зрения текста описывается вовсе не положительно а наоборот: сколько есть людей, которые говорят много ни о чём. Я использовал весь лад и в результате остался ни с чем.

Дальше в музыке повторение первой строфы, и в тексте: я вернусь к моей ноте так же, как я возвращаюсь к тебе...
Ну, и до кучи в таком-то коротком текстике автор "успел" ещё и провести параллель между "верностью" одной ноте и одной женщине. Тот, кто хочет все ноты - ре, ми, фа, соль, ля, си, до, всегда остаётся ни с чем. Короче, "что-то выбери одно" :)

В какой ещё культуре мира можно встретить настолько лёгкую, изящную и остроумную вещицу, когда и музыка крутая, и текст, и никто никого не грузит при этом, и всё укладывается в 2 минуты?

А, кстати, джазмены-то многие, не зная вообще, про что там, любят по старинке устраивать "вторую часть" в виде "джазовой импровизации". Как бы по иронии иллюстрируя своим примером то, про что говорится в бридже. Недаром же у самого Жобима повтора всей темы нет, у него есть, наоборот, вступление, а после окончания пения ставится огромная жирная точка.
 
Вы там прямо про свою жизнь практически поёте
Спасибо за наблюдение - в принципе, так и есть.
Esperanca - уже понятно, о чем. "Сизиф" - тоже о себе... Да в принципе, почти каждый трек в альбом - личностный... Или на основе наблюдений за знакомыми людьми.

Кстати, о славянском мышлении - вот что не понятно бразильцам, так это подтекст Meu Paraiso. ))) Может, вы, как ориентирующийся в двух ментальностях, разгадаете - какие литературные произведения зашифрованы в этом тексте? ))

А что касается дифтонгов - и носители разделяют порой дифтонги; ведь песенный текст - это особая категория. Часто ударения меняются, что-то редуцируется, что-то растягивается - все в угоду ритмическому рисунку мелодии, так что "правильный", классический подход к грамматике не всегда выдерживается.

P.S. Вы пока едиснственный, кто "снял" на слух тексты ))) Примите комплиман.

А оригинальный текст Uma Nota действительно остроумен. первое, что напоминает - старый анекдот о музыканте, который нашел свою ноту ))))

Чего не люблю, если честно - переводы бразильских песен на английский. Брр.... Причем что интересно - когда англоязычные авторы сочиняют собственную самбо-боссо ориентированную музыку с оригинальными изначально английскими текстами - там все приемлемо. Примеры - Майкл Фрэнкс, Памела Дриггс, Мэтт Бьянко, тот же Jamiroquai.
 
Кстати, о славянском мышлении - вот что не понятно бразильцам, так это подтекст Meu Paraiso. ))) Может, вы, как ориентирующийся в двух ментальностях, разгадаете - какие литературные произведения зашифрованы в этом тексте? ))

"Бразилия - мой рай". Какой-то подтекст? Я думал, вы просто о себе, причём ведь мы понимаем, что реальная страна Бразилия - никакой не рай, там ещё та преступность и особенно как раз в "городе мечты" - родине босса новы и всего самого лучшего. Поэтому я сразу как-то воспринял это "реалистично", что для вас рай как для музыканта. Бразильская музыка, та культурная ниша, которую она прекрасно задаёт для вас и у себя дома - вот что самый настоящий рай. Способ жить и получать удовольствие от занятий любимым делом. Тропическое настроение и зажигательные ритмы при любой погоде где угодно - в любом тёмном клубе. А если ещё кайпириньи под это дело выпить с друзьями, а она реально вкусна, то чем не рай? А никаких лит. произведений мне на ум так вот самому не пришло.

Да и сейчас - о чём подумать? О пресловутом Остапе Бендере что ли? "Рай" в смысле "все ходят в белых штанах" и "магазины не уступают..."? С вашим уровнем погружения такое предположить было бы как-то мелковато... Ну и другие отсылы похожи по качеству - "в лесах много диких обезьян", "увижу ли Бразилию до старости моей".

Может, кто-то из бразильских авторов? Я никого кроме Коэльо не помню, да и им не увлекался :)

Что-то не хватает кругозора. Поделитесь своим :)
 
Бинго! )) Литературная шарада выиграна ))
Пусть это и мелковато, но отсылы именно такие - обрывок из Малой советской энциклопедии, хранимый командором, и "Я ваша тетя", причем в отечественном переводе - поскольку в оригинале о диких абизянах ничего не говорится, там игра слов, непонятная русскому читателя - Where NUTS are from ))))

Ну, и вы правы касательно земного бразильского рая - все мы понимаем, что там есть суровые реалии. Но картинки воображение рисует сусальным золотом. Может, это и правильно - при всех неурядицах бразильцы живут легко, менталитет такой. А если травить себя - ничего не получишь, кроме депрессии.

P.S. А Coelho мне не очень, не сочтите за фрондерство. )) Для меня бразильская литература началась когда-то с Жоржи Амаду...
 
Чисто для поддержания темы: в "Сизифе" увод композиции в сторону фьюжна во время соло/импровизации на клавишах показался мне слишком "сильным"/продолжительным, так что к 3:30 при первом прослушивании я уже раздумывал, не бросить ли её, но "бразильские зажигательные позывные" появились как раз вовремя, чтобы "вернуть всё на свои места".

Вообще вопрос, конечно, философский насчёт того, "нужен" ли фьюжн/уклон в джаз при настолько ярко выраженной этнической составляющей. С одной стороны, он является признаком продвинутости и свободы в музыке, с другой же сам по себе уже стал общим местом подобно тому, как старый джаз в своё время вышел из моды.

Ведь обошлись вы без фьюжна и в песенке "Кайпиринья", и в "Viver pra cantar". И хорошие песни получились. С фьюжном тоже хорошо, но не заужается ли аудитория таким образом. Когда песня хороша и в то же время не замороченна, то её аудитория "безгранична".

Как, например, у "Tribalistas", которых я упоминал уже:
http://www.youtube.com/watch?v=myGrmDuE9Ug
 
Продолжая поддержания темы: ))) сидеть, вычисляя потенциальную аудиторию и делать все в угоду выгоде абсолютно не хотелось - соображения были абсолютно эгоистичные, т.е. нами преследовалось получение прежде всего собственного удовольствия от работы ))

А на вкус и цвет, как говорится, товарищей не напасешься - вот вам нравится этническое начало и "незамороченность", а другие считают samba do mato неинтересной для себя - им подавай что-либо более адаптированное к западной музыкальной традиции...

Признаюсь, хотя я в курсе истоков и корней традиционной бразильской музыки, лично мне современная, более sophisticated музыка ближе, чем шоро; Иван Линс и Сержио Мендес ближе, чем Жилберту Жил и Шику Буарки, Жоау Боску - ближе, чем Джаван... Список можно продолжать до бесконечности, а имя ему - личные преференции...

Вот, например, упомянутые Tribalistas у меня мурашек не вызывают, а Simone - обожаю... Уж извините ))

Впрочем, в любом случае, интерес проявляемый вами к бразильской музыке, заслуживает симпатии ))
 

Сейчас просматривают