Какие слова лучше не произносить за границей ? )

  • Автор темы Автор темы konion
  • Дата начала Дата начала
во Вьетнаме одно из достаточно распространенных имен — Х..й. Один такой вьетнамец решил переехать в Петербург. Здесь он женился, вскоре появилась дочка. Но жена категорически не хотела, чтобы отчество ее ребенка было как-то связано с именем любимого мужа.
А зря, отличное отчество могло бы получиться - скажем, Светлана Х...евна ))))

В итоге девочке решили не портить жизнь и дали совершенно другое отчество.
Соседа? )))
 
)) рискну предположить, что петербуржцы, как представители культурной столицы, имеют самый большой словарный запас - и, соотв., проблемы со словами за границей ))) как-то так )
 
)) рискну предположить, что петербуржцы, как представители культурной столицы, имеют самый большой словарный запас - и, соотв., проблемы со словами за границей ))) как-то так )
Ты как всегда зришь в корень Рус )))
Зы
Вообще не понимаю, почему ты музыкой занят? ИМХО, как аналитик, ты бы весьма серьезную карьеру заделал. ))
 
В Чехии и Словакии, если ищете прикурить, не следует просить спичек. Ибо слово "спички" звучит там буквально как "из 314зды". :wink3:
 
то есть, как это?! Придётся лететь на Родину трезвым из-за глупой лингвистической накладки?!
Вовсе не обязательно. Просто выпить молча, как это делал Штирлиц - и тем более не оповещая жену. Ведь каждый из нас мужчина самостоятельный? :biggrin:
 
придется Аллу переименовать на время путешествия )))
или ходить не в бар, а ресторан, например ) ...или ходить в бар, но не одному, а вместе с Аллой ) тогда фраза потеряет свою криминальность - будет что-то вроде "Алла, идем в бар!" )))
 
Последнее редактирование:
(Гей парад разрешен, курение запрещено, что вреднее для нации?)
Что интересно, читая письменность болгар, смысл улавливаешь, а вот их разговор пролетает мимо ушей, абсолютно ничего не понятно.
 
NRami, это со всеми словянами. Если они говорят быстро. Если медленно, все боле-менее ))))
Зы
Еще вариант - вместе нажраться, тогда словянин словянина понимает отлично! ))) И смешно, но реально так! Скока раз проверено ))) Он на своем наречьи, ты на своем, в целом все ясно. )))
Зызы
Хотя конечно можно сказать что нажрамшись все друг-друга понимают, но тут нюанс: - понимают дословно! )))
 
Еще вариант - вместе нажраться, тогда словянин словянина понимает отлично! ))) И смешно, но реально так! Скока раз проверено ))) Он на своем наречьи, ты на своем, в целом все ясно. )))
Тут получается так, от дозы выпитого зависит, в определённой кондиции и с кЕтайцем можно свободно общяться, понимая друг друга.:laugh4:
 
NRami, я вот довольно часто думаю об этом. Тут видимо дело в сути языка что ли? Например рус яз 16го века вполне имеет слово "имам" - в качестве "мне", что у них сохранилось, у нас нет.
Очень много искажений и тд. Хотя общее начало. Смысловые перевертыши. Мы на форуме много раз об этом говорили иногда.
А под этим делом.. Х.з. - Наверно какая-то глубинная память языка или Бог знает - чего еще включается..
Но это точно работает. - Материал для исследования ))
 
Тут получается так, от дозы выпитого зависит, в определённой кондиции и с кЕтайцем можно свободно общяться, понимая друг друга.
Когда я в первый (и последний) раз покурил травы, мы с немцем друг другу рассказывали анекдоты, понимали их; ну и, естесственно, ржали.

Занимательно, что не зная самих слов, но зная законы строения фраз сербского, сразу польский ВНЕЗАПНО становится гораздо понятнее. )))))
Только опасно то, что некоторые слова, смысл которых кажется очевиден, имеют диаметрально противоположное значение. Так и до пьяной драки недалеко.
 
Только опасно то, что некоторые слова, смысл которых кажется очевиден, имеют диаметрально противоположное значение. Так и до пьяной драки недалеко.
Твоя правда. А ты прецеденты знаешь?
 
А ты прецеденты знаешь?
"Шукати" в переводе с украинского на русский - "искать". Польское "шукать" значит то же, что и по-украински. Чешское "шукать" - это жаргонное "трахать". Поляк хотел сказать чеху о том, что он с утра искал его жену и не нашёл. Получил от чеха пиз...лей. Реальная история; я с ними работал в цирке шапито.
 
Слово "спичка" на чешском созвучно названию женского полового органа )) "пича" )) представьте себе - попросить у чеха спички... ))) (прецедентов, правда, лично не наблюдал ))
 

Сейчас просматривают