http://a-subbotin.livejournal.com/11091.html - это первая часть, когда до остальных доберусь - не спрашивайте хочется как-то почистить формулировки, так что предложения принимаются.
дословно как абстрактная "опора", а по смыслу как "эталон"
ну сколько я себя помню еще во времена катушечных видеомагнитофонов "кадр" и магнитофонов МЭЗ Мне больше нравится "рефренсный уровень". Может, так и написать? "референсный (опорный) сигнал"? надо подумать.сомневаюсь, что єтот термин установился, да еще давно
нет, просто курс лекций по предмету "оборудование студий" ни к каким конкретным системам привязки нет. Надо бы учебник конечно, но денег за него не заплатят, так что проще выкладывать в общий доступ по мере написания. Но получается долго.Кстати, какова практическая сторона вопроса, обосновать S-System?
"оптимальный" на мой взгляд не то, потому что по смыслу слова получается, что превышение оптимального ничего особо страшного за собой не влечет а это так совсем не всегда в данном контексте - например, превышение нуля при АЦП или превышение 100 процентной модуляции передатчика. "контрольный" - тоже мне кажется не подходит, это скорее просто некий "сигнал, показывающий прохождение в тракте", не привязанный к уровню - ну просто, подали чего-то посмотреть, проходит - не проходит. Мне так кажется "рекомендуемый" - лучше, но в смысле слова нет обязательности. Пока все-таки склоняюсь к "референсный (опорный)" - просто слово "референсный" уже вроде как и приживается де-факто, и похоже на английский оригинал, а пояснение в скобках привязывает его к старому устоявшемуся термину.«оптимальный», как синоним «наилучший», как вариант «контрольный» или «рекомендуемый»
будет оптимальным ( :crazy: ) вариантом на сегодняшний день."референсный (опорный)"
да можно наверное - я этот текст просто из ворда копипастил. В фаерфрксе хорошо выглядит. У кого-то еще есть проблемы с этим?нельзя ли выкладывать текст без жесткой привязки размера и шрифта? Читаю ваш ЖЖ через гугл ридер
я в чем-то соглашусь. В нашей терминологии и их в данном конкретном вопросе об ИУ абсолютно точно референс = номинальный. По смыслу определений в их стандартах и наших ГОСТах. Просто в данном конкретном случае rated = reference по величине. Это не всегда так - вот пример другого контекста http://a-subbotin.livejournal.com/2461.html - там референсный не равен номинальному, он ниже на 9 дБ. Для того, чтобы не было путаницы, обычно в начале документа и даются определения используемых терминов.Номинальный - это rated level, а не reference. Это тот уровень, на который расчитан прибор в рекомендованом режиме работы. Reference - это можно перевести стандартный, это математическая величина, относительно которой считаются другие уровни. Не ИМХО.
Соглашусь, меня слово номинальный сбивает и затрудняет понимание текста. Читаю на английском - понятно, на русском - непонятно.Номинальный - это rated level, а не reference. Это тот уровень, на который расчитан прибор в рекомендованом режиме работы. Reference - это можно перевести стандартный, это математическая величина, относительно которой считаются другие уровни. Не ИМХО.