Проект ПЕРИОДИКА (бизнес для джентельменов) - интересно мнение

  • Автор темы Автор темы Igor_BP
  • Дата начала Дата начала

Интересно для вас нижеописанное и готовы ли вы стать Подписчиком?


  • Всего проголосовало
    8

Igor_BP

Well-Known Member
Уважаемые резиденты!

Есть одна идея и меня интересует, насколько она живуча и насколько она интересна для нас всех.

Итак, я думаю, что многие участники этого форума знают о существовании таких красивых журналов, как MusicTech, Sound on Sound, Future Music, Keyboards, Home Recording, Mix и т.д. Для информации - несколько обложек этих журналов ниже. Я сам, проживая не в СНГ, - покупаю такие журналы, читаю их (я читаю по-английски), далее обычно складываю дома. Раз в пол-года приезжают друзья с Украины и забирают это всё читать себе. Хоть я и читаю, пишу, говорю по-английски - все равно от чтения на английском испытываю некий дискомфорт. Я знаю, что многие звукорежиссеры качают такие журналы с Торрентов, кто-то возможно подписывается на бумажные версии (с доставкой в СНГ) и т.д. Вообщем, есть версия, что материал с этих журналов нужный и интересный. Как минимум на соседней ветке форума тут - перевод одной статьи из Sound on Sound был просмотрен раз 200 за неделю.

Итак, сама идея.
У моего друга в Будапеште - бюро переводов; т.е. сидят работники, которые делают переводы с разных языков на другие разные языки. Поставить перед ними задачу "Переводить еще и журналы от корки до корки" - возможно, и люди, при наличии оплаты за свою работу, сделают профессиональный перевод и верстку в PDF.
Затем - к примеру 100 людям на этом форуме будет интересно РЕГУЛЯРНО получать эти журналы на русском языке в PDF; мало того, эти 100 человек готовы подписаться на такой сервис и готовы оплачивать его в размере ну скажем 20-25 долларов в месяц. Ну как НТВ+ или прочая подписка.
В этом случае, - 100 человек регулярно получают ряд журналов по подписке и уже на русском языке в PDF, люди-переводчики - получают дополнительную работу и оплату за нее.

Проект интересен и живой тогда, когда:
1) есть бюджет, который формируют и платят эти 100-150 читателей/подписчиков регулярно, - и чем больше участников/подписчиков - тем выгоднее, т.к. в этом случае сумма платежа каждого уменьшается.
2) все участники (и переводчики и подписчики) - джентельмены, что означает "неразлитие" переводов журналов на Торренты, т.к. в этом случае весь проект просто рушится и перестает быть нужным.

Как следствие вопрос - как вы думаете, насколько это интересно вам - читателям и какую сумму вам не жалко регулярно платить за работу людей для вас? А также - прочие мнения по теме инетесны. Цифры, названия журналов и прочие данные - условные и для примера.

Уважаемые администраторы - если требуется, - тему можно перенести в нужное место.

Заранее благодарю за внимание!
 

Вложения

  • CM.jpg
    CM.jpg
    21,9 KB · Просмотры: 7
  • FM.jpg
    FM.jpg
    26,8 KB · Просмотры: 5
  • KEY.jpg
    KEY.jpg
    23,2 KB · Просмотры: 6
  • MIX.jpg
    MIX.jpg
    10,5 KB · Просмотры: 5
  • MT.jpg
    MT.jpg
    19,7 KB · Просмотры: 5
Проголосовал за "неинтересно".

При нонешнем потоке информации платить 25 баксов за pdf - считаю расточительной глупостью. Вот сейчас глянул на папку с временными файлами, там, где сканы очень хороших книжек, подшивок журналов, мануалов итп. - там 2 с лишним гигабайта. И видимо, я их так и заархивирую, а потом и вовсе удалю.
Да, по английски я таки читаю без словаря.

И я бы даже не опасался торрентов. Внутренние релизы, как показывает практика, не просачиваются за пределы круга - возможно, что и зря. Хотя бы реклама и PR - иной раз.

Мы ещё не наловчились платить за софт толком - и платить за переводы журнальных статей? Я не настолько уважаю публицистику.

Да, ещё вопрос: как насчёт реальных правообладателей - тех же SoS итп? Они то в курсе? Роялтиз там итп?
 
velehentor,

большое спасибо за мнение!

Я позволю себе следующие комментарии:

1) Безусловно, основные правообладатели будут не в курсе. Если ставить их в курс, - тогда просто 20 долларов в месяц должны превратиться в 220 (уточнял вам у SoS), - нарисовали чуть-ли не 12.000 долларов в год.

2) "25 баксов за pdf" - правильнее сказать 25 баксов за несколько журналов. Но вообщем-то да, в PDF.

Можно вопрос? А в Москве эти журналы в оригинале продаются?
 
Копипейст из поста в предыдущем форуме


Переводчики и в Москве есть, но:
1) мало кто знает в достаточной степени специфику данной темы
2) имея представление о существующих расценках на перевод, смею предположить, что на джентльменских началах эту идею не реализовать (даже если не учитывать авторские отчисления правообладателям).
Итог: вряд ли что из этой идеи получится.
 
  • Like
Реакции: Igor_BP
Когда-то во времена информационного голода я сливал сканы страничек из SoS с "Фармы". До сих пор храню на винте - это было неоценимое подспорье в самообразовании.
Вживую, "в бумаге", не встречал.
Думаю, если технология вскоре опять скакнёт на новый рубеж, спрос будет. Но не раньше.
 
  • Like
Реакции: Igor_BP
Тоже перенесу пост из прежней новостарой версии:

Cолидарен с Тарзаном - ИМХО, если игра и стоит свеч, то только геморройных...
Слишком шаткая конструкция.

Кроме того, чтение статей и мануалов в оригинале всегда дает фору по времени. Так что специалист в любой области, вынужденный ждать милости от переводчиков, всегда будет не ведущим, а ведомым...
 
smack,

спасибо за мнение!

Про фору по времени - а вы читаете те же журналы в Киеве? Вернее сконструировать вопрос следует так - "Как быстро появляется оригинал журнала в Киеве после его выхода в Европе?".
Мы бы могли делать перевод журнала за 30 дней.
Т.е. - читатель/подписчик знает, что каждое 1-е число он получает себе на ящик PDF. Регулярно, красиво, вовремя.

Или может упростить задачу - просто пересылать оригиналы журналов на английском, немецком - в Киев и Москву ПОДПИСЧИКАМ?
 
Или может упростить задачу - просто пересылать оригиналы журналов на английском, немецком - в Киев и Москву ПОДПИСЧИКАМ?

Это действительно проще, чем вовлекать в схему переводчиков, учитывая такие сложности как знание предмета перевода (а переводчиков, которые "в теме" очень немного, как уже сказал Тарзан). Ну и еще за скобками остаются этические и правовые моменты.

А так - остается только организовать подписку...
Но брать за услуги по таким же расценкам, как DHL или FedEx, вряд ли получится.
 
smack,

я родился в Киеве, 1973 год, периодически там бываю и т.д. Помогите мне - давайте попробуем это сделать!
Оно мне мы можете навести справки в Киеве, - могу выслать рекомендации.
 
, Igor_BP, прощу прощения, но мне просто недосуг этим заниматься - ресурсы времени не безграничны...
 

Вложения

  • 12.jpg
    12.jpg
    89,4 KB · Просмотры: 74
Голосую за!
Английский знаю не так хорошо,как хотелось бы , но из работы со словарем могу сказать,что многие важные моменты точного перевода упускаются..
Т.е.. есть опасность понять автора немного не так,не что он имел на самом деле в виду.Опять же таки в виду сложностей точного перевода, слэнга и чисто технических словосочетаний и вовсе непереводимых словарем.
 
C 2010 свежие SOSы стали выкладывать на 0day.kiev.ua, не знаю правда, будет ли это регулярно.

Февральский номер появился в конце января.

Смысла платить такие деньги не вижу. 25 баксов в месяц на 100 человек - это 2500 долларов. Это хорошая месячная зарплата двух переводчиков (по киевским меркам). Что там вдвоём месяц переводить - не совсем понятно.

В целом, идея может оказаться более жизнеспособной если будет публиковаться оглавление, и пипл будет голосовать за публикации, которые они хотели бы видеть переведёнными. 5 баксов в месяц - это предел адекватности за такую услугу. Собранный бюджет распределяется в порядке приоритентности материала по результатам голосования, на что хватает денег. Цена за перевод - постраничная а лучше по количеству слов или знаков.

Зачем платить за перевод никому не интересного материала? А такого там полно...

И ещё один важный момент: переводить должны люди, ориентирующиеся хоть минимально в предметной области. Можно сейчас смеху ради взять любую статью из SOS, одтать в бюро переводов, и посмотреть что они там напереводят :)

Мне лично переводы не особо интересны, больше волнует регулярное появление свежего и интересного материала, пофиг на русском или на английском. Готов поучаствовать на условиях подобных описынным мной чтобы поддержать инициативу.
 
  • Like
Реакции: Igor_BP
Смысла платить такие деньги не вижу. 25 баксов в месяц на 100 человек - это 2500 долларов. Это хорошая месячная зарплата двух переводчиков (по киевским меркам). Что там вдвоём месяц переводить - не совсем понятно.

В целом, идея может оказаться более жизнеспособной если будет публиковаться оглавление, и пипл будет голосовать за публикации, которые они хотели бы видеть переведёнными. 5 баксов в месяц - это предел адекватности за такую услугу. Собранный бюджет распределяется в порядке приоритентности материала по результатам голосования, на что хватает денег. Цена за перевод - постраничная а лучше по количеству слов или знаков.

Зачем платить за перевод никому не интересного материала? А такого там полно...

И ещё один важный момент: переводить должны люди, ориентирующиеся хоть минимально в предметной области. Можно сейчас смеху ради взять любую статью из SOS, одтать в бюро переводов, и посмотреть что они там напереводят :)
+1
 
1-3 доллара в месяц я бы, возможно, и платил за электронные версии, но 20-25 нет. Это неадекватная цена. Для пиццы - адекватная, для электронных документов, в которых по сути я не испытываю большого голода, нет. В общем, Игорь, Ваша затея - для мецената)))
 
25 долларов конечно многовато, учитываю сколько сейчас информации в сети.
 
Кстати, - "отдать в бюро переводов", - вот образец после перевода, - http://forum.rmmedia.ru/old/showthread.php?t=62026
Как ваше мнение?

ИМХО, человек, делавший перевод, "не в материале", да и сам слог немножко сильно не русский по нации его есть...
Это бы ладно, но есть перлы, которые стартерам читать вовсе вредно (например, трактовка frequency response.

Коллега Entrase - максималист в оценках, но по сути он прав. Переводить, не владея специфическим вокабуляром, раньше считалось неэтичным... :umnik2:
 
  • Like
Реакции: Igor_BP
Уважаемые все откликнувшиеся!

Большое спасибо за внимание и мнение! Вообщем-то ситуация понятна, еще раз вам большое спасибо!
Наверное я или старый человек или... Не скажу, что в сыре купаюсь, но вообщем-то я сам раз в месяц покупаю эти журналы. Они, увы, дорогие, порядка 12-15 евро за штуку, но красивый глянец, DVD в комплекте и т.д.
Конечно, много там "макулатурного" материалла, но в целом журналы интересные.. Но наверное, новое поколение уже ушло вперед и это мало кому интересно..

В любом случае спасибо большое всем откликнувшимся за мнение!
 

Сейчас просматривают