Кто хорошо шарит в английском(переведите преложение)

  • Автор темы Автор темы Y.s.
  • Дата начала Дата начала

Y.s.

New Member
17 Фев 2005
279
0
0
37
Russian companies lack transparency.
Никак не доходит в чем смысл, особенно слово transparency
 
транспаренси это прзрачность :thumbsup: чё то типа нехватки открытости... А вообще я бы это перевёл как русские конторы шлют всех нах....
 
Русским компаниям недостает прозрачности (в смысле, видимо, финансовой)
 
"Российские компании недостаточно прозрачны."
Видимо имелось в виду частое применение теневых схем в функционировании наших фирм, и связанная с этим сложность их аудита.
 
Вот чето все равно не понимая про прозрачность,
вот ещё так написанно:
Transparency of the largest companies
(ниже список названий компаний и напротив цифры в процентах)
Что за величина такая transparency
 
Khariton_Ustinovitch_York:
енто про то что у русских фирм не понятно куда они деньги клиентов девают и что за базар не отвечaют
Я уже догнал, они вобщем пытаются от налогов укрыться, скрывают свои доходы
 
Русским компания не хватает прозрачности. - Эта фраза вырвана из контекста, а текст явно посвящен финансам. Речь идет о том, что наши компании не раскрывают довольно большой объем информации о себе, в том числе финансовую, а также реестр, к примеру акционеров.
 
По правде говоря, надо для перевода кидать побольше, абзац, например. Тогда будет намног опонятнее о чём идёт реч.
 

Сейчас просматривают