Готовится Перевод Reaper 5

lil-burn

Well-Known Member
15 Авг 2012
903
639
93
Екатеринбург
Готовится перевод Reaper 5. Между тем некоторые предложения оригинала звучат туманно, и помощь в их переводе несомненно ускорит выход мануала на русском языке.

Я бы сюда присылал неясные конструкции и мы бы вместе очень легко разбирали их, т.к. светлых умов здесь более чем достаточно.

Вот, например, первая неясная фраза (выделена) появляется на стр 24 (Настройка аудио) в следующем абзаце:

"If on the other hand you plan to use the PC's internal sound card, you should familiarize yourself with its control software (usually opened from the Windows Control Panel). This is especially important to prevent previously recorded material from being mixed back in, and re-recorded with, new material when more tracks are later overlaid"
 
@lil-burn, и что в ней неясного?

Дословно от гугл-транслэйтера:
Это особенно важно для предотвращения ранее записанного материала от смешивания обратно, и вновь записан с, нового материала, когда больше треков в дальнейшем накладывать.

Теперь по русски:
Это особенно важно для предотвращения смешивания ранее записанного материала (и повторной его перезаписи), с новым материалом, при записи новых дорожек.
 
  • Like
Реакции: mitinglas и lil-burn
@lil-burn, дело в том, что в интегрированных звуковухах (как и в древних СБ-Ливах) в качестве источника записи можно выбрать то, что сейчас звучит. Такое себе "что слышу, то пишу". В СБ-ливе это называлось "What you hear", и обозначалось символом ухо))) Ессно, что в этом режиме на новую дорожку будет записываться не только, скажем, голос, но и фанера.
Именно о таких мультимедийных прибамбасах и предупреждает Рипер-мануал:
"If on the other hand you plan to use the PC's internal sound card, you should familiarize yourself with its control software (usually opened from the Windows Control Panel).
"С другой стороны, если вы планируете использовать интегрированную аудио карту, вам необходимо понимать, как работает её программный микшер (он обычно доступен из Windows Control Panel).

Wuh 1.jpg Wuh 2.jpg
 
  • Like
Реакции: mitinglas и lil-burn
Никак, зачем это переводить?
Согласен. Такие понятия, как Project Bay, Inspector, Media Explorer etc. переводить не нужно.
Как вариант - в названии раздела рядом в скобках указать некую русскую пояснялку. Например:
Project Bay (таблица данных о проекте).
А далее по тексту пользоваться оригинальным термином.
 
Непонятно, что за таинственный Subsequent beat (60 стр)
upload_2015-10-20_14-51-25.png

В настройках метронома 5-го рипера вижу только Primary и Secondary (первичный и вторичный удары).

upload_2015-10-20_14-59-56.png
 
для Subsequent наверно "промежуточные" подойдет

переводчик предлагает "последующие"
 
  • Like
Реакции: diggidon
Да, только дело в том, что нет такого понятия в настройках метронома рипера, есть только Primary и Secondary beats.
Ну и не страшно))
Понятия Primary и Secondary beat тоже можно перевести как основной и промежуточный клик.
Вообще понятие Subsequent beat отлично описано в мануале (в приведённом вами скрине). Secondary beat и Subsequent beat - это по сути синонимы, всё равно как по-русски Промежуточный/Последующий/Не основной (и т.д.) клик.
 
Media Explorer:
Enable looping when inserting selected portion of media (81 стр) Что делает эта опция?
Какое "включает зацикливание при вставке выделенной части файла"?
upload_2015-10-25_2-53-54.png
 
@lil-burn, ну это вообще проще простого.
А если выключить опцию, то и у loop source галка снимется? (У меня она снята и при вкл, и при выкл. опции, то есть при определенных настройках, видимо, не работает)
 
Посоветую автору не включать в перевод вещи, которые, на его взгляд, являются ненужными - это значительно ускорит перевод;)
 
Групповая Матрица, стр. 99. В таблице не ясен последний пункт (выделено желтым)
upload_2015-10-28_23-15-57.png

Текст:
Fine tune behavior of groups which share common tracks

Use the Flag: No Slave-Master settings to ensure, for example, that a track which is a master in group 1 and a slave in group 2 will not act as a master in group 1 when being slaved in group 2.

Очевидно, что master и slave - статус отношений в группе (ведущий/ведомый), о чем сказано на 98 стр, в примечании в самом низу
upload_2015-10-28_23-35-29.png

Но это пока все, что понятно из "желтой" фразы, дословный перевод весьма странен

"Используйте настройки Flag: No Slave-Master чтобы, например, трек, который является ведущим в группе 1 и ведомым в группе 2, не вел себя как ведущий в группе 1, будучи ведомым в группе 2"

Пока не въехал, будет так:
upload_2015-10-28_23-24-58.png
 
*пфф.. всего-то 444 страницы) Переведу к 1 ноября. Или вы планируете раньше?)* Или речь была про 1 ноября 2016 года?))))0
 
*пфф.. всего-то 444 страницы) Переведу к 1 ноября. Или вы планируете раньше?)* Или речь была про 1 ноября 2016 года?))))0
Групповая Матрица, стр. 99.
Вероятно все застопорилось где-то в этом районе
Не торопите человека,лучше медленно,но уверенно.Спасибо,что вообще взялся
 
*пфф.. всего-то 444 страницы) Переведу к 1 ноября. Или вы планируете раньше?)* Или речь была про 1 ноября 2016 года?))))0
Да хоть про 1 ноября 2019-го. Вам-то какое дело? @lil-burn вам что-то должен, чтобы перед вами отчитываться???
Сидите и ждите, затаив дыхание (а то вдруг бросит всё нафик в чёртовой бабушке, нахрена ему это вообще нужно). Ну или сами переведите, порадуйте окружающих - всего-то 444 страницы, фигли...
[DOUBLEPOST=1446424543,1446423335][/DOUBLEPOST]
Есть ли какие-то более-менее устоявшиеся аналоги в русском языке понятий Scrubbing и Jogging?
Дословный перевод:
Scrubbing - чистка, вычищение,
Jogging - пробежка, бег трусцой.
То есть, если включить фантазию и сформулировать по-русски:
Scrubbing - рассматривание "под микроскопом" на предмет выявления проблем, для последующей чистки и исправлений,
Jogging - ускоренное прослушивание, поверхностная "пробежка" по аудио-материалу.
З.Ы. Также считаю, что эти термины переводить не нужно. При первом знакомстве достаточно русской поясняли в скобках, а далее по тексту следует использовать оригинальные англоязычные термины (Scrubbing и Jogging).
 

Сейчас просматривают