Отпетые мошенники,
Аэроплан,
так же обожаю советские с Шуриком, Вицином, Моргуновым, Никулиным, Мириновым, Папановым.
Аэроплан,
так же обожаю советские с Шуриком, Вицином, Моргуновым, Никулиным, Мириновым, Папановым.
Переводы на телевидении - это вообще ахтунг!!! Даже я с моим знанием языка понимаю, что они "чего-то не договаривают"(с). Особенно дубляж раздражает. Ну и смысл происходящего не отражают совершенно. (чаще всего)Originally posted by Trident
antigor
нехилая комедия - Snatch. в оригинале фильм...ну, не чернее черного, но уж точно не комедия. В переводе первого канала это полная чушь, а в переводе Гоблина - смешно. Равно как и Палп Фикшн - ничуть не смешной (если только местами) фильм про ублюдков-бандитов, а на первом канале - точно комедия.
ИМХО :beer:
Дуьляж - не навижу!antigor:
Особенно дубляж раздражает
Оно и понятно. Зачем стараться, если быдло и так все скушает и ещё добавки попросит?Originally posted by AlexReed
Там такие эффекты на голосе, которые в дубляже просто не сделали![]()
да, да....ужас.....я тоже не люблю дубляж!!Дуьляж - не навижу!