Русский мануал по Logic Pro

  • Автор темы Автор темы Audience
  • Дата начала Дата начала

Audience

Well-Known Member
14 Июл 2004
3.071
308
83
54
Краснодар
silversound.ru
После длительного обсуждения о необходимости сделать перевод инструкции пользователя Logic Pro, предлагается такой вариант. Собираем список всех желающих подписаться на перевод мануала, затем собираем необходимую сумму для оплаты работы переводчиков, после чего будет организована еженедельная рассылка переведенных статей из мануала по мере их готовности. Проект рассчитан примерно на полгода-год, в зависимости от количества желающих, суммы которую удастся собрать и количества переводчиков.
Итак, просьба всех желающих получать переводы мануала Logic Pro заполнить и отослать следующую форму заказа.

http://silversound.ru/logic/order_manual.php

Предварительная стоимость подписки на полгода - 500 рублей. Если наберется достаточное количество народа, то - меньше. Если вы можете пожертвовать более крупную сумму, пишите об этом в бланке заказа. Если не удастся собрать достаточно желающих - перевод не состоится. Примерная дата начала проекта - 1 сентября 2009 года.

Просьба дать ссылку на этот проект в местах скопления лоджиководов.
И не ждите, пока другие оплатят, чтобы потом скачать с торрентов. Если не соберется нужная сумма - перевода просто не будет.

Если есть вопросы или пожелания - пишите мне в личку или на почту
View hidden content is available for registered users!
 
  • Like
Реакции: Ulysses65 и Radiator
boshe,
Они мало чем отличаются, только наличием нескольких новых фич. Поэтому, переведя мануал к 9-му лоджику мы получим одновременно и мануал к 8-му.
 
отписался - единственно что не совсем понятно - и можно отписать в теме здесь - как вы будете собирать денежки ?
и каковы гарантии усешного завершения такой работы ?
 
Когда наберем нужное количество желающих, будет разосланы способы оплаты. Гарантии - я думаю не один человек будет переводить, и если одному упадет кирпич на голову, закончат другие. Я уже начал переводить - перевел в введение в Logic. Тут надо бояться не тем, кто подписывается - они рискуют малой суммой, а тем, кто будет переводить - они рискуют с полгодика поработать бесплатно.
 
Если только большинство не займет выжидательную позицию "подожду, потом бесплатно скачаю"
При этом раскладе никто ничего не получит...
 
можно взглянуть на пример перевода?
я не сомневаюсь в том что это будет сделано. меня интересует качество ^^
вопрос номер два: мануал по лоджику состоит из нескольких частей: собственно сама программа, инструменты и эффекты, контроллеры и что-то еще. что будет переводиться?

upd: форма ругается на неправильный e-mail. отписался в личку
 
Последнее редактирование:
перевод хороший (чуть ляпов, что совершенно несущественно), все понятно и как надо.
за восьмой не берись, уже поздно. я понимаю ,что ты уже там что-то перевел, но большинство в ближ время перелезут на девятку, а там, изменений достаточно и большинство из них под капотом.
 
Последнее редактирование:
если кому интересно: http://stream.ifolder.ru/13385062 - все мануалы от 9го лоджика. формат html с картинками, архив на 59.46мб.
получен методом "выдирания" папки /Applications/Logic Pro.app/Contents/Resources/English.lproj/logicpro_help/
если все ок срастется с переводом, то можно переводить прямо эти html-ки и заменять ими оригиналы. а можно и так оставить ))
к сожалению получить пдф не представляется возможным так как это было в восьмерке.
еще одна сфера применения этого хелпа - в самом лодже этот хелп загружается долго и тупит. Открыть его в браузере - секундная задача. из минусов - через браузер не пашет поиск.

UPD: в ближайшее время постараюсь сделать электронную книгу из мануала. (это скорее пойдет для тех, кто имеет устройства для чтения книг см. http://the-ebook.org/ )
Если получится - дам ссылку

UPD2: судя по всему книгу сделать не получится, т.к. все конвертеры заточены под IE, а он не может нужным образом отобразить правильный хтмл-код (ишак чертов). Редактировать вручную - проще застрелиться.
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: vaxa
Мне вот тоже не верится, что человек сделает бесплатно такой огромный объем работы. Ну посмотрим через два месяца. Я пока свое предложение не снимаю, если к тому времени не будет мануала и соберется достаточное число желающих - будем переводить. Ждали долго, года полтора наверное.
 
bobbber, будем надеется что этот человек не проводит рекламу своего ресурса таким образом:feminist_en:
 
Audience, сколько людей уже подпиалось под перевод книги? у меня еще 3 человека есть)
 
19 человек
можно отписаться мне на мыло с заголовком "Заказ мануала Logic" если они не могут сами сделать заказ через форму на сайте
 
bobbber, ничего не обещайте. Просто выложите, обрадуйте нас. Иначе обозвут хвастуном. Или, не дай Боже, спамером.
 
Качество перевода пиппец как радует :dash2:

Добавление эффектов маршрутизации в микшер
Вы можете добавлять эффекты в полосы каналов микшера также как и в окно аранжировки, - используя слот вкладывания полосы канала.

Существует два пути использовать эффекты:

* Как эффект-процессоры (insert). Для добавления эффектов прямо к основному сигналу канала.
* Как эффекты посыла (send effects). Для изоляции эффектов от канала основного сигнала или для посыла сигналов к такому же эффекту (сайд чейн).

По звучанию, использование эффектов как эффект-процессоров, звучит совсем по другому чем использование эффектов посыла. Возьмём для примера такие эффекты как Реверб-Хорус-Дилей. Включение эффектов напрямую к поток канала очень отличится по звучанию, чем использование эффектов посыла (в оригинале ничего больше не сказано… остаётся надеяться на то что этот вопрос ещё поднимется).
 
Различные, основывающиеся на дорожках, Flex режимы позволяют просчитать как лучше обработать аудио компрессорами или экспандерами. Первый шаг - добавление Flex режима к определённой аудио дорожке, что повлияет на её звучание.
Взято с
View hidden content is available for registered users!

помоему автор непонимает в корне о чём идёт речь! :dash2: Флекс моуд не просчитывает ничего связанное с компрессорами и экспандерами.
Там имелось ввиду наверно сжатие и разжатие во времени...
 
На самом деле надо переводить, имея лодж под рукой и понимая о чем идет речь, а не тупо прогнать через переводчик и исправить падежи. Потому срок в два месяца меня удивил, мягко говоря. Но если не думать о качестве, тогда да.
 
А сколько вообще людей планируется собрать что-б приступить к переводу??? Я добавился уже))
 

Сейчас просматривают