Сейчас работаем над другой песней - вот там будет в крик до боли, как ты говоришь (обязательно выложу для прослушивания).Что касается этой песни, то честно говоря, я там напела наскоряк, и это скорее не английский , а албанский получился..)) Ну а сведения ваПШе не было ни какого, так... баланс подрулили, эффеХтов навешали и всё. Потому это даже не демо , а набросок. А перевод текста примерно такой по смыслу:
...Снилось, будто уже
Я стою
На черте, на меже,
На краю.
Вот шагну – и в ночи
Полечу...
Только кто там стучит
По плечу?
Поглядел за плечо –
Это Смерть:
«Ты куда, дурачок,
Стой, не сметь!
Подтолкну в час ночной –
Что спешить?
А пока ты со мной
Будешь жить».
И у Смерти моей
С той поры
Веселей и милей
Нет игры –
Загоняет на край,
На межу
И смеется: «Прощай,
Ухожу!»
Это сон,
Это вздор,
Это бред.
Жизнь не стон,
Срок не скор,
Смерти нет!
Прикоснись – встану я
Ото сна.
…Что ж рука так твоя
Холодна?...