Насчет перевода A.S.S.R. (Art & Science of Sound Recording)

  • Автор темы Автор темы almond
  • Дата начала Дата начала

almond

Administrator
Команда форума
22 Окт 2003
2.399
2.780
113
61
Moscow
от Алана Парсонса - идея перевода этого руководства была и раньше.
Политика РММ в данном случае такова: для себя переводите сколько угодно, но мы в данном конкретном случае КАТЕГОРИЧЕСКИ против того, чтобы перевод, ссылки на перевод или озвученный видеоматериал были выложены на РММ. Мы прекрасно понимаем ценность материала в русскоязычном варианте, но относимся к автору с огромным уважением. И несанкционированного распространения (пиратства) не допустим.
Кусайте локти, что не выучили английский, либо ждите, может быть кто-то издаст русскоязычную версию официально. :)

ЗЫ Данный пост навеян периодически возникающими разговорами о переводе A.S.S.R.
 
IGor2D,

Вы не поняли. В данном случае мы принципиально против каких-либо манипуляций с этим руководством. Мы не то, что не дадим его в том или ином виде несанкционированный вариант тут выложить, а будем всячески препятствовать его распространению в сети.
 
Almond,
т.е. RMM категорически против что бы материал был доступен на русском языке? А на английском пусть распространяют, да?
 
IGor2D,

т.е. RMM категорически против что бы материал был доступен на русском языке? А на английском пусть распространяют, да?
Нет. РММ категорически против того, чтобы материал был доступен НЕСАНКЦИОНИРОВАННО на любом языке, включая хинди и все наречия африканас :)
 
Ну а почему бы не попытаться договориться с владельцами материала? от того же РММ, как от известного русскоязычного ресурса? + продавать его в download версии (если возможно)
 
Кусайте локти, что не выучили английский
Простите... я так понял, что раз учил французский, то недостоин звания музыканта.
Мы не то, что не дадим его в том или ином виде несанкционированный вариант тут выложить, а будем всячески препятствовать его распространению в сети.
С удовольствием заплатил бы долларов 20 за русский текст. Но дело не в том. То, что я вижу своими (в данном случае) квадратными глазами - это ни в какие ворота не лезет. Давайте начнём друг друга преследовать по суду.
И вообще - личный пиетет основателя сайта к А.Парсонсу совершенно не означает "политику RMM", так как RMM - это сообщество русских мьюзик мэйкерОВ, что отражено в названии.
А теперь баньте, злодеи :)
 
т.е. RMM категорически против что бы материал был доступен на русском языке? А на английском пусть распространяют, да?
Я так понимаю RMM категорически против того что бы были ущемлены права правообладателя. Не сложно догадаться против кого РАО применит санкции в случае нарушения - в первую очередь против площадки RMM. Потом, если есть договорённость - против горячих эстонских парней.

А теперь баньте, злодеи :)
Не думаю что RMM Вас забанит. А вот РАО, с учётом прецедентов с Deep Purple и мн.др., может.
 
Последнее редактирование:
Almond вроде бы собирается отслеживать и препятствовать распространению материала и за пределами RMM. Я об этом.

Даже если это так - правильная позиция. Не забывайте, "Враг не дремлет". Я не про Алмонда. Читаем авторское право.
 
"... То ли ты дурак, то ли не на месте;
то ли не на месте, то ли ты дурак;
То ли ты дурак, то ли не на месте,
то ли не на месте и дурак..." ©

Это не про Алмонда, разумеется.
 
Ну-ну. Я всегда предпочитаю платить за то, ЧТО МОГУ НАЙТИ В ПРОДАЖЕ.
Например, лицензионный софт. Если в продаже этого нет - то извините.

Пример:
Если бы добрый человек в своё время не перевёл "Сведение разумом" Ставроу и не выложил бы здесь, то я многое бы потерял.

Давайте ещё про дураков, я не обижаюсь. Особенно на такую вдохновенную поэзию...
 
РMM - это сообщество русских мьюзик мэйкерОВ, что отражено в названии.
Так-то оно так. Но действует это сообщество на площадке ресурса, являющего ЧАСТНОЙ собственностью. Владельцы ресурса имеют свои права и обязанности. Одна из этих обязанностей - не потворствовать распространению нелегального контента, т.е.соблюдение авторского права.

При нарушении требований контролирующих органов сообществу русских мьюзик мейкерОв, как вы изволили выразиться, придется искать себе другой ресурс. Вы этого действительно хотите? Или просто охота пошалить?

И о правах - поскольку ресурс РММ является частной собственностью, его владельцы имеют полное право определять политику своей формации и методы проведения этой политики в жизнь. У вас есть возражения по этому поводу?
 
smack, полностью согласен. Собственно, я не ратую за выкладывание на РММ русского перевода, вовсе нет. Однако перечитайте пост №9 и загляните по ссылке из поста 13 (года не прошло). НМВ, наблюдается некая избирательность.
 
Я всегда предпочитаю платить за то, ЧТО МОГУ НАЙТИ В ПРОДАЖЕ.
Например, лицензионный софт. Если в продаже этого нет - то извините.

Да будет вам... Не кривите душой - вы же прекрасно понимаете, что люди пользуются варезом вовсе не из-за того, что не могут найти лицензионное...
 
Ну... я не могу отвечать за людей, только за себя. Надеюсь, от меня не потребуют список купленных VST-плагинов за последние годы.
Пожалуй, на этом нужно и остановиться. Всем благ! Обойдёмся без Парсонса.
 
Обойдёмся без Парсонса.
А вот это зря. Можно купить оригинальную английскую версию, сделать перевод и читать в узком семейном кругу. В таком случае если я не ошибаюсь права будут соблюдены.
 
wwwoland, ну, что, шалунишка, теперь вы довольны?
 
Объясняю.

Основная проблема в том, что перевод, доступный в виде текста малому количеству людей, в конечном итоге станет общедоступным. А это значит, что позже неминуемо кто-то сделает субтитры, а может и закадровый перевод. И вот тогда материал пойдет гулять по сети семимильными шагами.
Да, за распространение... бла-бла-бла ответственность будет нести площадка РММ и юридическое лицо, которому площадка принадлежит. И не нужно уверять, что "никто не узнает" и "мы потихоньку".
Это первый момент.
Второй момент: ДА, мы уважаем Парсонса и ту работу, которую он проделал, создавая ASSR и ранее. И мы считаем, что в данном случае лучше иметь на русскоязычном рынке официальный продукт, чем полуфабрикат, сделанный на коленке, с неизвестно кем сделанным переводом и, позже, с видеорядом. Если кто-то получит у Парсонса право на перевод и издание материала, мы будем только за и окажем такому лицу или организации всемерную поддержку. Но пиратствовать - нет.

Я прекрасно понимаю желание пользователей иметь локализованный продукт, несмотря на то, что лично у меня проблем с английским языком нет. Мне тоже было бы приятно читать или слушать или работать с локализованными версиями. Но вы без меня прекрасно знаете отношение западных издателей к российскому рынку, и основной проблемой отсутствия локализации является именно пиратство. Западные издатели просто не хотят с Россией связываться напрямую, и не только издатели. Именно поэтому возникают схемы дистрибьюции нелокализованных продуктов, при которых и купить ничего толком невозможно, и имидж страны портится.

Теперь вот еще о чем.
Ну-ну. Я всегда предпочитаю платить за то, ЧТО МОГУ НАЙТИ В ПРОДАЖЕ.
Например, лицензионный софт. Если в продаже этого нет - то извините.
Курс Алана Парсонса ЕСТЬ в продаже. Зайдите на сайт и купите. Хотите - онлайн версию, хотите - download версию, хотите - DVD set. Стоит вполне вразумительных денег.
Сейчас практически любой софт есть в продаже, извиняться не надо :) Причем стоимость софта, не соответствующая Вашим представлениям, не является оправданием того, что Вы его тырите по трекерам.
У нас вполне себе лояльное отношение к торренту, но ребят, совесть имейте :) Используешь софт для зарабатывания денег? Купи его и не жлобствуй.
 
Причем стоимость софта, не соответствующая Вашим представлениям, не является оправданием того, что Вы его тырите по трекерам.
Ээээ... не придумывайте :) Единственный варез, остававшийся на винте из-за относительной дороговизны (Контакт) - и тот уже купил.

Используешь софт для зарабатывания денег? Купи его и не жлобствуй.
Неоднократно высказывал ту же позицию на "более других ресурсах" (с), всвязи с чем приобрёл массу "доброжелателей", ну да мелочи это всё.

Сумасшедшая идея: что, если "народный перевод" предложить правообладателям для выкладывания в закрытый раздел соответствующего сайта? (с подробными пояснениями, что да как). Купивший книжку и зарегистрировавшийся пользователь имеет доступ к скачиванию локализованной версии.
Однако боюсь, что без юр.лица тут никак - не захотят они с сообществом работать.

Bernard, интернет огромен, поверьте. Гугл в помощь.
 
wwwoland,

Сумасшедшая идея: что, если "народный перевод" предложить правообладателям для выкладывания в закрытый раздел соответствующего сайта? (с подробными пояснениями, что да как). Купивший книжку и зарегистрировавшийся пользователь имеет доступ к скачиванию локализованной версии.
Однако боюсь, что без юр.лица тут никак - не захотят они с сообществом работать.

Теоретически возможно, практически - сложно сказать. Первый же скачавший перевод сунет его на трекер ИМХО. И весь бизнес. Мы подумаем, что тут можно сделать, может быть, попытаемся с Пасонсом связаться, но... Не знаю. Думать надо.

IGor2D,

когда не зарабатываешь, то очень тяжело выделить на это деньги

Это верно. ИМХО выход один. Копить на самое необходимое и покупать, а для второстепенных целей использовать бесплатные/встроенные альтернативы. Ну и (поморщившись) трекеры с тем условием, что заработал денег на софте - купи его.
 
Ребята, в интернете полно бесплатных хороших туториалов на английском. На тех же сайтах с платными уроками всегда есть несколько free-lessons, из которых тоже можно почерпнуть полезности. Если уж есть желание сделать перевод - начните с этого пласта...его на годы хватит, с нашими темпами)). Тот же Pensado Place - чем не устраивает? Там копать не перекопать инфы. И бесплатно.
 
Асср не смотрел. Но, имея опыт просмотра таких на-коленке-переведенных-уроков, думаю, что лучше оригинала или на одном уровне что-то сделать сложно. По ряду причин: от раздражающего диктора (это как правило в русских видео уроках в 99%) до несуразностей в переводе, не грамотности. Как в анекдоте про Рабиновича поющего битлз))
О пользе просмотра в оригинале - надо ли писать?
 
Оказывается в youtube есть фича speech to text - речь на текущем видео синхронно отображается в виде титров внизу экрана. Конечно, 100% распознавания ждать не приходится, но эта штука реально помогает:-). Есть даже перевод титров на русский, но там еще страшней в итоге получается, но все же лучше, чем ничего.
 

Сейчас просматривают