Подгон разноязычных дорожек.

Хорт

Дядько композитор
11 Дек 2008
282
32
28
Вообщем дали страшное задание. Есть несколько мультиков. К каждому мульту 4 дорожки с разными языками(английский немецкий, французский, русский).

Хронометраж 4х одинаковых мультов с разными языками отличается не сильно, разница от 1 до 40 секунд, в силу того что один диктор говорит медленнее, другой быстрее а так же в силу языковых особенностей. Так вот, все дорожки звука надо сровнять чтоб был одинаковый хронометраж. То есть все дорожки 4х языков должны быть одинаковой длительности. Вообщем сначала пытался простым изменением скорости это сделать, кое-где получается, но вот когда разница в 40 сек, там наступает пипец, сцены просто не клеются со звуком, а если вручную резать и подгонять скажем под самый длинный получаются паузы от 5 до 15 секунд. Может кто сталкивался?
 
Резать подгонять по фразам по языку оригинала. Поскольку это анимация и диалога как такового на экране нет, то легче: не надо пытаться уложить каждую фразу в движение губ персонажа. Но если каждая фраза уложится примерно в то же время, что и на языке оригинала, будет хорошо.
 
а если вручную резать и подгонять скажем под самый длинный получаются паузы от 5 до 15 секунд. Может кто сталкивался?
Ты уточни, под какой именно надо подгонять. )) А вдруг под самый короткий?
 
Последнее редактирование:
Короче всё плохо, приходится резать и подгонять. Спасаюсь еле еле.
 
резать и подгонять.
обычно под начало фразы делаю (не в мультфильмах, но рекламе), если нет крупных планов, то и проблем меньше :) можно чуть-чуть оттянуть или наоборот чуть-чуть опередить оригинал. и ничего страшного в такой работе нет, на самом деле не "пыльная" работа :))
 

Сейчас просматривают