Надмозги: Перлы в переводах инструкций

Novation

Несміла
17 Ноя 2006
2.267
2.242
113
45
Еквестрія
Иногда в русских переводах инструкций встречаются перлы (особенно этим грешат переводы для Korg - ну так попробуй такие талмуды, да в таком количестве перевести).

Korg X5D руководство пользователя:

Перевод для диджеев:
Вы можете модифицировать звук пресета. (Эта операция называется «редактированием»).
Также возможно создание звуков из скретчей.
:help:

Ну а следующую строчку много где еще можно встретить:
Х5 может синтезировать различные звуки, такие как пианино, гитара, ударники, перкуссия, (внезапно! *прим.моё) синтезатор, специальные эффекты и так далее.
X5D - как икона лихих 90-х:
Для более ровного выполнения редактирования, неплохо было бы понять из чего состоит звук.
более ровное - для чисто конкретных пацанов! :new_russian:

Korg MS2000 Reference Manual:
Прослушивание демонстрационной записи
В MS2000/MS2000R содержится несколько демонстрационных сонгов. Прослушайте эти сонги, чтобы составить впечатление о богатстве звуков и их выразительном потенциале.
:wacko:
Мерчендайзер какой-то переводил походу. Нет, ну а как их еще назвать? Не "песнями" же )))

Вот руководство к Casio WK-3500 написано более человечным языком, но когда речь заходит о параметрах, с которыми переводчик не особо знаком все становится несколько неопредленно и туманно:
Cutoff Frequency [Граничная частота]
Этот параметр регулирует тембр звучания путем отрезания частот, превышающих определенное значение.

Resonance [Резонанс]
Резонанс улучшает гармонические компоненты поблизости от граничной частоты, что обеспечивает особо отчетливое звучание. Более высокая установка резонанса улучшает качество звучания, как показано на рисунке.
Причем, что характерно, как именно и за счет чего будет улучшатся качество звучания из рисунка совершенно не понятно. Но далее идет примечание, перечеркивающее все вышесказанное:
ПРИМЕЧАНИЕ
Для некоторых тембров большое значение резонанса может вызывать искажение звука или шум во время атаки.
Вот так вот доулучшаться недолго...

А иногда встречаются очень красивые названия для некоторых привычных вещей:
Touch Sense [Чувствительность клавиш к туше]
:girl_pinkglassesf:
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: crowd91
я понял! мне нужно больше резонанса!
 
  • Like
Реакции: crowd91
Эта проблема технического перевода не только в литературе саунддизайна.. Это практически во всех областях. Во всех областях технического и массово не распространенного характера. Проблема проста. Люди занимаются не своим делом. Попробуйте отличного инженера заставить перевести какой нибудь мануал)) Он за час заработает больше занимаясь своей работой чем вы предложите ему за месяц за перевод))...В лучшем случае отмажется парой-тройкой переведенных словечек))
Обратную сторону описывать не буду..Думаю все все знают).

В идеальном случае переводом должны заниматься несколько человек разных профессий..только дорого все это.. Ну и самый идеальный случай(наверное в мире таких пара случаев все же есть) когда переводчик инженер.

ниче, от таких мануалов сообразительность появляется))))

P.S. помню я когда-то с неделю методом проб и ошибок исправлял ошибки команд ассемблера в одной замечательной книжке которая так и называлась.."Команды асcемблера Z80"))) Точно конечно не помню..но около 50 команд там были отпечатаны неправильно..Неделя заменила пару лет института)))
 
Нужен коллективный совет по переводу "Template"!

"Template" в софте - с ним всё понятно.
Но если есть некий многофункциональный аппарат, к которому даётся накладка на панель управления
с другими обозначениями ручек и кнопок, различными для разных применений. Не такими, как написано на самой панели.
Как её лучше назвать?
 
-- Спасибо, хороший вариант!
Трабл в том, что шаблон - чисто интуитивно - воспринимается как нечто, ИЗ чего потом
что-то делается. Ну, что-то вроде черновика. А тут именно накладка, с которой ничего
не делается, а только С неё считываются надписи.
Но если других предложений не будет - придётся таки на шаблоне и остановиться.
Будут ещё у кого-нить идеи?....
 

Сейчас просматривают