Филологические вопросы

Тема в разделе "Флейм", создана пользователем digisystem, 22 мар 2011.

  1. digisystem

    digisystem Северный кот Команда форума

    Регистрация:
    11 мар 2006
    Сообщения:
    9.112
    Симпатии:
    4.529
    Род занятий:
    Music, cinema.
    Адрес:
    Мигрирующий
    Вопрос (исходный) оказался неразрещенным в итоге. Ну и ладно. Принципа не было никакого, было интересно обсудить, порассуждать, это и случилось. Ну и атлична собсна! ))
    (Спасибо парни за приятную беседу) ))
     
  2. EUGEN27771

    EUGEN27771 Well-Known Member

    Регистрация:
    23 апр 2010
    Сообщения:
    2.186
    Симпатии:
    1.833
    Пол:
    Мужской
    @digisystem, а какой вопрос? Попытался пролистать, но долго очень, чисто во избежание некоего недоразумения.
    --- добавлено 12 ноя 2017 ---
    Из того, что понял по последним фразам - все ясно - во избежание - чтобы избежать, и все.
    Но подтекста не видел, признаюсь.
     
    Последнее редактирование: 12 ноя 2017
  3. digisystem

    digisystem Северный кот Команда форума

    Регистрация:
    11 мар 2006
    Сообщения:
    9.112
    Симпатии:
    4.529
    Род занятий:
    Music, cinema.
    Адрес:
    Мигрирующий
    @EUGEN27771, да фигня, упражнения в логике языка. На чем начали, там и закончили, но порассуждали ))
     
    keyboarder нравится это.
  4. digisystem

    digisystem Северный кот Команда форума

    Регистрация:
    11 мар 2006
    Сообщения:
    9.112
    Симпатии:
    4.529
    Род занятий:
    Music, cinema.
    Адрес:
    Мигрирующий
    @EUGEN27771, в уваженИИ, удаляю во избежанИЕ, предлагаю переехать в адресный раздел )))
     
  5. EUGEN27771

    EUGEN27771 Well-Known Member

    Регистрация:
    23 апр 2010
    Сообщения:
    2.186
    Симпатии:
    1.833
    Пол:
    Мужской
    @digisystem, давай переместимся в синюю тему. Сам не пил ничего месяц! - это же надо, и не курил почти, за месяц - всего 6 пачек, эх....не вынесла душа...
     
  6. digisystem

    digisystem Северный кот Команда форума

    Регистрация:
    11 мар 2006
    Сообщения:
    9.112
    Симпатии:
    4.529
    Род занятий:
    Music, cinema.
    Адрес:
    Мигрирующий
  7. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    для меня абсолютно логичная и закономерная конструкция.
    Аналог: во славу
    Во (кого? что? -винительный падеж ) славу (кого? чего? -родительный падеж ) нашего дела.
    Во (кого? что? -винительный падеж ) ибежание (кого? чего? -родительный падеж ) провокаций.
     
  8. digisystem

    digisystem Северный кот Команда форума

    Регистрация:
    11 мар 2006
    Сообщения:
    9.112
    Симпатии:
    4.529
    Род занятий:
    Music, cinema.
    Адрес:
    Мигрирующий
    @Ortseam, я уже раза три написал что в курсе. Интересует другой оборот ситуации ))
    (Интересовал ))
     
  9. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    @digisystem,
    да? а вот это вот кто написал:
    ?

    а вопрос и не может быть разрешен, ибо поставлен некорректно. Вы смысл предлога "во" неверно истолковали, на что я и пытался указать своим примером. "Во" - это в данном случае не местоположение, а цель. По смыслу - как "для", "во имя" или "ради". Но только грам. конструкцию требует другую - падеж зависимого слова винительный, а не родительный. Во избежание = ради избежания.
     
    smack нравится это.
  10. Methafuzz

    Methafuzz Loading. Please, wait...

    Регистрация:
    16 май 2006
    Сообщения:
    4.788
    Симпатии:
    2.156
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Калуга
    это просто старая церковно-славянская конструкция, унаследованная современным русским языком. Во славу, во спасение, во избежание и тд.

    Более полный вариант - во еже избежати
     
    keyboarder, Music_Hawk, Ortseam и ещё 1-му нравится это.
  11. smack

    smack Well-Known Member

    Регистрация:
    3 май 2008
    Сообщения:
    15.868
    Симпатии:
    14.867
    Род занятий:
    Making music making pleasure
    @Ortseam, браво! :) Хорошо растолковал то, что Юра неверно истолковал )))

    @digisystem, а еще есть ВО! в значении "хорошо", когда показывают большой палец, или в значении "много", когда разводят руки, демонстрируя размер пойманной рыбы или чьих-то сисек ))))))

    Есть еще Ирвинг Во, но это ваще из другой оперы ))))))
     
    presly и Ortseam нравится это.
  12. keyboarder

    keyboarder Well-Known Member

    Регистрация:
    6 апр 2010
    Сообщения:
    1.608
    Симпатии:
    2.492
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ульяновск
    Однажды на дачу в Переделкино в гости к Чуковскому приехал молодой Аркадий Райкин. Корней Иванович встретил гостя в саду, они поднялись на крыльцо, и Райкин остановился у двери, чтобы пропустить хозяина вперед.
    – Вы гость. Идите первым,— сказал Чуковский.
    – Только после вас.
    – Идите первым.
    – Не смею.
    – Идите первым.
    – Ни за что!
    – Ну, это, знаете ли, просто банально. Нечто подобное уже описано в литературе. Кстати, вы не помните кем?
    – А вы что же, меня проверяете?
    – Помилуйте. Зачем мне вас проверять? Просто я сам не помню.
    – Ну, Гоголем описано. В «Мертвых душах».
    – Гоголем, стало быть? Неужто? Это вы, стало быть, эрудицию свою хотите показать? Нашли перед кем похваляться. Идите первым.
    – Ни за какие коврижки!
    – Пожалуйста, перестаньте спорить. Я не люблю, когда со мной спорят. Это в конце концов невежливо — спорить со старшими. Я, между прочим, вдвое старше вас.
    – Вот потому-то, Корней Иванович, только после вас и войду.
    – Почему это «потому»? Вы что, хотите сказать, что вы моложе меня? Какая неделикатность!
    – Я младше. Корней Иванович. Младше.
    – Что значит «младше»? По званию младше? И откуда в вас такое чинопочитание?! У нас все равны. Это я вам как старший говорю. А со старших надо брать пример.
    – Так подайте же пример. Корней Иванович. Входите. А я уж за вами следом.
    – Вот так вы, молодые, всегда поступаете. Следом да следом. А чтобы первым наследить— кишка тонка?!
    После чего он с неожиданной ловкостью встал на одно колено и произнес театральным голосом:
    – Сэр! Я вас уважаю.
    Я встал на два колена:
    – Сир! Преклоняюсь перед вами.
    Он пал ниц. То же самое проделал и я. Он кричал:
    – Умоляю вас, сударь!
    Я кричал еще громче. Можно сказать, верещал:
    – Батюшка, родимый, не мучайте себя!
    Он шептал, хрипел:
    – Сынок! Сынок! Не погуби отца родного!
    Надо заметить, дело происходило поздней осенью, и дощатое крыльцо, на котором мы лежали и, как могло показаться со стороны, бились в конвульсиях, было холодным. Но уступать никто из нас не хотел.
    Из дома выбежала домработница Корнея Ивановича, всплеснула руками. Она была ко всему привычна, но, кажется, на сей раз не на шутку испугалась. Попыталась нас поднять. Чуковский заорал на нее:
    – У нас здесь свои дела!
    Бедную женщину как ветром сдуло. Но через мгновение она появилась в окне:
    – Может, хоть подстелете себе что-нибудь?
    Чуковский лежа испепелил ее взглядом, и она уже больше не возникала. А он продолжал, вновь обращаясь ко мне:
    – Вам так удобно?
    – Да, благодарю вас. А вам?
    – Мне удобно, если гостю удобно.
    Все это продолжалось как минимум четверть часа, в течение которых мне несколько раз переставало казаться, что мы играем. То есть я, конечно, понимал, что это игра. Да и что же другое, если не игра?! Но... как бы это сказать... некоторые его интонации смущали меня, сбивали с толку.
    – Все правильно,— сказал он, наконец поднявшись и как бы давая понять, что игра закончилась в мою пользу.— Все правильно. Я действительно старше вас вдвое. А потому... Я вздохнул с облегчением и тоже встал на ноги. — ...а потому... потому... И вдруг как рявкнет:
    – Идите первым!
    – Хорошо,— махнул я рукой. И вошел в дом.
    Я устал. Я чувствовал себя опустошенным. Мне как-то сразу стало все равно.
    – Давно бы так,— удовлетворенно приговаривал Чуковский, следуя за мной.— Давно бы так. Стоило столько препираться-то!
    На сей раз это уж был финал. Не ложный, а настоящий.
    Так я думал. Но ошибся опять.
    – А все-таки на вашем месте я бы уступил дорогу старику,— сказал Корней Иванович, потирая руки...

    Аркадий Райкин, "Воспоминания".
     
    alexei56 и Al Soloviev нравится это.
  13. ljekio

    ljekio хоныч

    Регистрация:
    11 дек 2007
    Сообщения:
    2.757
    Симпатии:
    3.588
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Toksova
    Сейчас как раз док прислали с вашим ВО :)

    upload_2017-12-4_12-49-58.png
    Чот ржу.
     
    Music_Hawk нравится это.
  14. Sanktum

    Sanktum Well-Known Member

    Регистрация:
    11 июн 2014
    Сообщения:
    1.387
    Симпатии:
    918
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Самара
    @ljekio, А в чём суть? Не понял я, и в законах так и пишется..

    Во исполнение требований пункта 3 статьи 20 Федерального закона от 24.06.1998 № 89-ФЗ «Об отходах производства и потребления» (далее – Закон № 89-ФЗ) на территории Московской области ведется региональный кадастр отходов.

    Во исполнение требований пункта 3 статьи 14 Федерального закона от
    29.12.2012 № 275-ФЗ «О государственном оборонном заказе» (далее – Закон о
    государственном оборонном заказе) в ФАС России поступило обращение
    ПАО «НАЗ «Сокол»

    И ещё много тд..
     
  15. ljekio

    ljekio хоныч

    Регистрация:
    11 дек 2007
    Сообщения:
    2.757
    Симпатии:
    3.588
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Toksova
    Обсуждение было, а тут получил документ в поддержку топика.
    Хотя, по-моему, "во исполнение" звучит хуже, чем "для исполнения". Канцелярит, ептыть ))
     
    Sanktum нравится это.
  16. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    Вспомнился недавно по случаю этот
    Поймал мужик золотую рыбку и загадывает желание:
    - Хочу, чтобы у меня все было!
    - Ладно, - сказала золотая рыбка. - Мужик, у тебя все БЫЛО!
    и я обратил внимание, что эксплуатирует он любопытную странность русского языка: пожелание того, что должно быть В БУДУЩЕМ образует грам. конструкция с глаголом ПРОШЕДШЕГО времени. И по-другому не получается. Если еще относительно себя можно сказать: хочу всех ЛЮБИТЬ (инфинитив), то относительно других можно сказать только: хочу, чтобы все меня ЛЮБИЛИ (прошедшее время).

    Нее, в английском не так ))))

    ЗЫ: тут как и в конструкции "У меня есть" вместо "я имею" прослеживается, ИМХО, некое смирение перед судьбой и созерцательность русского человека :)
     
    Последнее редактирование: 6 дек 2017
    James Kru и Sanktum нравится это.
  17. sepuka

    sepuka Active Member

    Регистрация:
    12 ноя 2007
    Сообщения:
    278
    Симпатии:
    132
    А особенность русского-то тут каким боком? Точно так же и в европейских языках, где кому-то понадобилось будущее СОВЕРШЕННОЕ время -- перфектность в нашем климате передаётся совершенным глаголом прошедшего времени. Вот понадобилась, например, среднеанглийскому писателю Чосеру (1340-1400) такая конструкция, так он взял и применил, по аналогии с латинским futurum II indicativi. А вот в готском языке было нужно передавать перфектность только для обозначения состояния или качества в настоящем времени, являющегося результатом предыдущего действия, ну так потенциальных готских писателей и вырезали сильно раньше, чем им понадобились такие формы.
     
  18. Methafuzz

    Methafuzz Loading. Please, wait...

    Регистрация:
    16 май 2006
    Сообщения:
    4.788
    Симпатии:
    2.156
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Калуга
    Хотя бы вспомнить Wish you were here
     
  19. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    @Methafuzz, Wish you were here...
    Не вполне. "Жаль, что ты не с нами" - принято переводить такие конструкции. Тут обращенности в будущее нет по смыслу.
     
  20. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    I will (или want to :) ) be loved by everyone, например? Так тут loved - это не глагол, а причастие в пассивном залоге.
    А перевод русской фразы "хочу, чтобы все меня ЛЮБИЛИ" именно с глаголом: I want everyone to love me. Тут инфинитив. А как перевести эту фразу на английский именно с глаголом прошедшего времени? Что-то типа I wish everyone have loved me, наверное, получится.
    В общем, не будучи филологом, я не готов настаивать на своей точке зрения. Но интуитивно, конструкция с глаголом прошедшего времени показалась труднообъяснимой.

    Кстати, а вот кто растолкует: Почему в русском спросить: "ты имеешь спички?" стилистически коряво. Нужно говорить: "Есть ли у тебя..." При том, что даже в украинском это норма: "Сірники маєш?"
     
    Последнее редактирование: 6 дек 2017
  21. Methafuzz

    Methafuzz Loading. Please, wait...

    Регистрация:
    16 май 2006
    Сообщения:
    4.788
    Симпатии:
    2.156
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Калуга
    Ну это просто художественный перевод, подозреваю, просто чтобы избежать непонятки с родом глагола, был или была. А так буквально здесь сослагательное наклонение: "Хотелось бы, чтобы ты был(а) здесь".

    Это широко распространенная конструкция в английском. I wish I had an angel, I wish I had someone to love me - и тд, и тд. И эта фраза "хочу чтобы меня все любили" переводится точно таким же образом: I wish everyone loved me.

    Кстати, слово want многие русскоязычные переводят как "хотеть", со школы вдолбили. На самом деле, это не совсем верно, более близкий по смыслу перевод - "надо". А хотеть, желать это wish.

    Спросишь кого-то на улице, как пройти туда-то, они говорят You want to go... Поначалу меня это в ступор вводило, потом разобрался. Вам нужно пойти..., так все верно.
     
    Последнее редактирование: 6 дек 2017
    Ortseam и Al Soloviev нравится это.
  22. Ortseam

    Ortseam Well-Known Member

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    1.475
    Симпатии:
    608
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Ruthenia Nigra
    Гуглим: "I want to be loved by everyone" 4 730 000 совпадений
    "I want everybody to love me" 737 000
    "I wish everyone loved me" 16 000

    то есть, как правило, все-таки не таким ))
     
  23. Methafuzz

    Methafuzz Loading. Please, wait...

    Регистрация:
    16 май 2006
    Сообщения:
    4.788
    Симпатии:
    2.156
    Пол:
    Мужской
    Адрес:
    Калуга
    А что гуглим, это просто три немного разные фразы, вот и всё. "Я хочу, чтобы все меня любили" это последняя, и в таком виде она употребляется в англоязычной среде реже всего, ну и что? А первая это "Мне надо, чтобы все меня любили". Ну и кстати, не стоит забывать, что самый распространенный язык в мире - ломаный английский, он же глобиш ))
     

Поделиться этой страницей